Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Brāhmaṇas’ Wives Blessed (Brāhmaṇa-patnī-prasāda) — Ritualism Humbled by Bhakti

ननु स्वार्थविमूढानां प्रमत्तानां गृहेहया । अहो न: स्मारयामास गोपवाक्यै: सतां गति: ॥ ४५ ॥

nanu svārtha-vimūḍhānāṁ pramattānāṁ gṛhehayā aho naḥ smārayām āsa gopa-vākyaiḥ satāṁ gatiḥ

నిజమే, గృహవ్యవహార మోహంలో మేము స్వార్థవిమూఢులమై, ప్రమత్తులమై జీవన పరమ లక్ష్యంనుండి పూర్తిగా తప్పిపోయాము. కానీ చూడండి, ఈ సరళ గోపబాలుల మాటల ద్వారా ప్రభువు సత్పురుషుల పరమ గమ్యాన్ని మాకు గుర్తు చేశాడు।

nanuindeed, now then
nanu:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnanu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), वाक्यारम्भे/उपपादनार्थे (indeed/now then)
svārtha-vimūḍhānāmof those deluded about their own interest
svārtha-vimūḍhānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsvārtha + vimūḍha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual), षष्ठी विभक्ति (6th/genitive), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः—स्वार्थे विमूढाः (deluded about self-interest)
pramattānāmof the heedless
pramattānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootpramatta (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (6th/genitive), बहुवचन
gṛha-īhayāby (their) household endeavor
gṛha-īhayā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootgṛha + īhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (3rd/instrumental), एकवचन; समासः तत्पुरुषः—गृहे (गृहकार्ये) ईहा यस्या सा/तया (by household striving)
ahoah!, alas!
aho:
Sambandha (वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादि-निपात (exclamation)
naḥto us / our
naḥ:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी विभक्ति (genitive/dative), बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप (us/our/to us)
smārayāmwe reminded / we caused to remember
smārayām:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद; perfect), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; causative sense in usage ‘to remind’ (स्मारयति)
āsaindeed was (auxiliary)
āsa:
Kriya (क्रिया/auxiliary)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; सहायक-क्रिया (auxiliary) ‘was/indeed’—परिपूर्णार्थे
gopa-vākyaiḥby the cowherds’ words
gopa-vākyaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootgopa + vākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (3rd/instrumental), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः—गोपानां वाक्यानि (words of the cowherds)
satāmof the virtuous / of the saints
satām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (6th/genitive), बहुवचन
gatiḥthe refuge/goal
gatiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (1st/nominative), एकवचन
K
Krishna
G
Gopas (cowherd boys)
B
Brāhmaṇa wives

FAQs

This verse says that intense striving for household enjoyment can make one heedless and confused about true self-interest, until devotion awakens remembrance of Krishna.

Because the gopas came as Krishna’s messengers; hearing their simple, direct request for Krishna’s service stirred the wives’ dormant devotion and brought Krishna to their remembrance.

Re-examine priorities: don’t let career/home anxieties eclipse spiritual purpose; keep regular reminders of Krishna through satsanga, scripture, and service.