Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Gopīs Glorify the Song of Kṛṣṇa’s Flute

Veṇu-gīta

तद्वर्णयितुमारब्धा: स्मरन्त्य: कृष्णचेष्टितम् । नाशकन् स्मरवेगेन विक्षिप्तमनसो नृप ॥ ४ ॥

tad varṇayitum ārabdhāḥ smarantyaḥ kṛṣṇa-ceṣṭitam nāśakan smara-vegena vikṣipta-manaso nṛpa

వారు కృష్ణుని వర్ణించటం ప్రారంభించారు; కాని ఆయన లీలలను స్మరించగానే, ఓ రాజా, స్మరవేగం వారి మనస్సులను కలవరపెట్టి, వారు మాట్లాడలేకపోయారు।

तत्thereupon/that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/अन्वय-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle), तदर्थ/तत्कारण-सूचक (thereupon/that)
वर्णयितुम्to describe
वर्णयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Root√वर्ण् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्यय; ‘to describe’
आरब्धाःhaving begun
आरब्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-√रभ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तरि प्रयोगः—‘having begun/started’ (refers to gopīs)
स्मरन्त्यःremembering
स्मरन्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘remembering’
कृष्ण-चेष्टितम्Kṛṣṇa’s activities
कृष्ण-चेष्टितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + चेष्टित (प्रातिपदिक/कृदन्त-नाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृष्णस्य चेष्टितम्)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अशकन्they could
अशकन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√शक् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; ‘they were able’ (with न = ‘could not’)
स्मर-वेगेनby the force of love
स्मर-वेगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक) + वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्मरस्य वेगः)
विक्षिप्त-मनसःwhose minds were distracted
विक्षिप्त-मनसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविक्षिप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः—‘विक्षिप्तं मनो येषाम्’ (their minds distracted)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; vocative address
K
Kṛṣṇa
G
Gopīs
K
King Parīkṣit

FAQs

This verse says that when the gopīs started describing Krishna’s deeds, the surge of intense loving emotion overwhelmed them and their minds became too agitated to continue speaking.

Śukadeva is narrating the Vraja pastimes to King Parīkṣit, directly drawing his attention to the gopīs’ exalted devotional state as part of the ongoing Veṇu-gīta narration.

It highlights that remembrance of Krishna is not merely intellectual; sincere bhakti can deeply move the heart—so practices like kīrtana, hearing, and meditation should be done with attention and feeling, not just routine.