Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Pṛthu Mahārāja’s Homecoming, Sacrificial Assembly, and Instruction on Devotional Kingship

यत्पादसेवाभिरुचिस्तपस्विना- मशेषजन्मोपचितं मलं धिय: । सद्य: क्षिणोत्यन्वहमेधती सती यथा पदाङ्गुष्ठविनि:सृता सरित् ॥ ३१ ॥

yat-pāda-sevābhirucis tapasvinām aśeṣa-janmopacitaṁ malaṁ dhiyaḥ sadyaḥ kṣiṇoty anvaham edhatī satī yathā padāṅguṣṭha-viniḥsṛtā sarit

భగవంతుని కమలపాద సేవలో ఆసక్తి కలిగితే, అనేక జన్మలుగా మనస్సులో పేరుకుపోయిన మలినం వెంటనే క్షయమవుతుంది. ప్రభువు పాదాంగుష్ఠం నుండి ప్రవహించిన గంగాజలం తక్షణమే శుద్ధి చేయునట్లు, ఈ భక్తి మనస్సును శుభ్రపరచి కృష్ణచైతన్యాన్ని ప్రతిదినం పెంపొందిస్తుంది.

यत्whose/of which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी (genitive) एकवचन-सम्बन्धे; समासपूर्वपद (relative pronoun as compound member)
पाद-सेवा-अभिरुचिःdevotion/liking for service to (His) feet
पाद-सेवा-अभिरुचिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाद + सेवा + अभिरुचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative), एकवचन
तपस्विनाम्of ascetics
तपस्विनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), बहुवचन
अशेष-जन्म-उपचितम्accumulated over endless births
अशेष-जन्म-उपचितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअशेष + जन्म + उपचित (प्रातिपदिक; उप+√चि क्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन; ‘accumulated through countless births’
मलम्impurity
मलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
धियःof the mind/intellect
धियः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
क्षिणोतिdestroys/wears away
क्षिणोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षि (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अन्वहम्day by day
अन्वहम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्वहम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: ‘day by day/continually’)
एधतीgrows/increases
एधती:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootएध् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; स्त्रीलिङ्ग-प्रयोग (agreeing with feminine subject)
सतीbeing (so), true/pure
सती:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक; √अस् शतृ/सत्)
Formकृदन्त (present participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being/true’
यथाjust as
यथा:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/दृष्टान्त (comparative particle: ‘just as’)
पद-अङ्गुष्ठ-विनिःसृताissued forth from the big toe (of the foot)
पद-अङ्गुष्ठ-विनिःसृता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपद + अङ्गुष्ठ + विनिःसृत (प्रातिपदिक; वि+निः+√सृ क्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सरित्river/stream
सरित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

In India, one can actually see that a person who takes a bath in the Ganges waters daily is almost free from all kinds of diseases. A very respectable brāhmaṇa in Calcutta never took a doctor’s medicine. Even though he sometimes felt sick, he would not accept medicine from the physician but would simply drink Ganges water, and he was always cured within a very short time. The glories of Ganges water are known to Indians and to ourselves also. The river Ganges flows by Calcutta. Sometimes within the water there are many stools and other dirty things which are washed away from neighboring mills and factories, but still thousands of men take baths in the Ganges water, and they are very healthy as well as spiritually inclined. That is the effect of Ganges water. The Ganges is glorified because it emanates from the toes of the lotus feet of the Lord. Similarly, if one takes to the service of the lotus feet of the Lord, or takes to Kṛṣṇa consciousness, he is immediately cleansed of the many dirty things which have accumulated in his innumerable births. We have seen that in spite of the very black record of their past lives, persons who take to Kṛṣṇa consciousness become perfectly cleansed of all dirty things and make spiritual progress very swiftly. Therefore Pṛthu Mahārāja advises that without the benediction of the Supreme Lord one cannot make advancement, either in so-called morality, economic development or sense gratification. One should therefore take to the service of the Lord, or Kṛṣṇa consciousness, and thus very soon become a perfect man, as confirmed in Bhagavad-gītā ( kṣipraṁ bhavati dharmātmā śaśvac-chāntiṁ nigacchati ). Being a responsible king, Pṛthu Mahārāja recommends that everyone take shelter of the Supreme Personality of Godhead and thus be immediately purified. Lord Śrī Kṛṣṇa also says in Bhagavad-gītā that simply by surrendering unto Him one is immediately relieved of all sinful reactions. As Kṛṣṇa takes away all the sinful reactions of a person immediately upon his surrender unto Him, similarly the external manifestation of Kṛṣṇa, the representative of Kṛṣṇa who acts as the mercy of the Supreme Personality of Godhead, takes all the resultant actions of the sinful life of the disciple immediately after the disciple’s initiation. Thus if the disciple follows the principles instructed by the spiritual master, he remains purified and is not contaminated by the material infection.

P
Pṛthu Mahārāja
L
Lord Viṣṇu
G
Gaṅgā (the river)

FAQs

This verse says that attraction to service of the Lord’s feet destroys the mind’s impurity accumulated over countless births, and that purity keeps increasing day by day.

He uses Gaṅgā—said here to have issued from the Lord’s toe—as an example of a sacred flow that both purifies and continually expands, like devotion that grows while cleansing the heart.

Cultivate steady daily devotional service—such as prayer, mantra-japa, hearing Bhagavatam, and serving devotees—because consistent bhakti both removes old mental impurities and strengthens inner purity over time.