Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Pṛthu Mahārāja’s Homecoming, Sacrificial Assembly, and Instruction on Devotional Kingship

तत् प्रजा भर्तृपिण्डार्थं स्वार्थमेवानसूयव: । कुरुताधोक्षजधियस्तर्हि मेऽनुग्रह: कृत: ॥ २५ ॥

tat prajā bhartṛ-piṇḍārthaṁ svārtham evānasūyavaḥ kurutādhokṣaja-dhiyas tarhi me ’nugrahaḥ kṛtaḥ

కాబట్టి, హే నిర్దోష ప్రజలారా, మీ రాజు మరణానంతర మంగళార్థం మరియు మీ స్వహితార్థం, వర్ణాశ్రమానుసారం మీ మీ కర్తవ్యాలను సక్రమంగా చేయండి; హృదయంలో అధోక్షజ భగవంతుని ఎల్లప్పుడూ ధ్యానించండి. అప్పుడు నాపై కూడా అనుగ్రహం చేసినట్లే అవుతుంది।

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (that)
प्रजाःO subjects
प्रजाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, सम्बोधन/प्रथमा (addressing subjects)
भर्तृपिण्डार्थम्for the ruler’s due (maintenance/portion)
भर्तृपिण्डार्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ + पिण्ड + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; बहुपद-तत्पुरुषः (भर्तुः पिण्डस्य अर्थम् = for the sustenance/portion of the ruler)
स्वार्थम्your own welfare
स्वार्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य अर्थः)
एवindeed/only
एव:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
अनसूयवःO non-envious ones
अनसूयवः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootअनसूयु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, सम्बोधन/प्रथमा; विशेषण (non-envious, free from fault-finding)
कुरुतdo / perform
कुरुत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
अधोक्षजधियःthoughts (minds) on Adhokṣaja (the Lord)
अधोक्षजधियः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअधोक्षज + धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, द्वितीया; षष्ठी-तत्पुरुषः (अधोक्षजस्य धियः = thoughts fixed on Adhokṣaja)
तर्हिthen
तर्हि:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतर्हि (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनन्तरबोधक (then/thereupon)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन, षष्ठी (of me)
अनुग्रहःfavor/grace
अनुग्रहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
कृतःhas been done
कृतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; ‘made/done’ (predicative)

The words adhokṣaja-dhiyaḥ, meaning “Kṛṣṇa consciousness,” are very important in this verse. The king and citizens should both be Kṛṣṇa conscious; otherwise both of them will be doomed to lower species of life after death. A responsible government must teach Kṛṣṇa consciousness very vigorously for the benefit of all. Without Kṛṣṇa consciousness, neither the state nor the citizens of the state can be responsible. Pṛthu Mahārāja therefore specifically requested the citizens to act in Kṛṣṇa consciousness, and he was also very anxious to teach them how to become Kṛṣṇa conscious. A summary of Kṛṣṇa consciousness is given in Bhagavad-gītā (9.27) :

P
Pṛthu Mahārāja
A
Adhokṣaja

FAQs

This verse teaches that one should perform one’s duties—such as maintaining dependents—while keeping the mind and intelligence fixed on Adhokṣaja (the Supreme Lord).

Because envy disrupts social harmony and spiritual progress; Pṛthu urges a cooperative, non-malicious attitude so their work becomes purified by devotion.

Do your responsibilities sincerely, but consciously dedicate the results to the Lord—remembering Him, acting ethically, and keeping spiritual purpose at the center of daily life.