स त्वं जिघांससे कस्माद्दीनामकृतकिल्बिषाम् । अहनिष्यत्कथं योषां धर्मज्ञ इति यो मत: ॥ १९ ॥
sa tvaṁ jighāṁsase kasmād dīnām akṛta-kilbiṣām ahaniṣyat kathaṁ yoṣāṁ dharma-jña iti yo mataḥ
గోరూపిణీ భూమి మరల వేడుకుంది— “నేను దరిద్రురాలిని, ఏ పాపమూ చేయలేదు; అయినా మీరు నన్నెందుకు చంపదలచుకున్నారు? మీరు ధర్మజ్ఞుడని ప్రసిద్ధి; మరి నాపై ఈర్ష్య ఎందుకు, ఒక స్త్రీని చంపడానికి ఇంత ఆతురత ఎందుకు?”
The earth appealed to the King in two ways. A king who knows religious principles cannot kill anyone who has not committed sinful activities. Apart from this, a woman is not to be killed, even if she does commit some sinful activities. Since the earth was innocent and was also a woman, the King should not kill her.
This verse condemns violence against the helpless and blameless, presenting protection of the innocent as a core requirement of dharma.
In the narrative, Pṛthu asserts rāja-dharma: even when punishing wrongdoing, a ruler must not commit irreligion—especially violence toward women and the defenseless.
Use power—authority, speech, or influence—only to protect and uplift; avoid targeting vulnerable people, and ensure justice is guided by ethics, not anger.