Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Bali Liberated, Prahlāda Blessed, and Vāmana Accepted as Universal Protector

श्रीशुक उवाच आज्ञां भगवतो राजन्प्रह्लादो बलिना सह । बाढमित्यमलप्रज्ञो मूर्ध्‍न्याधाय कृताञ्जलि: ॥ ११ ॥ परिक्रम्यादिपुरुषं सर्वासुरचमूपति: । प्रणतस्तदनुज्ञात: प्रविवेश महाबिलम् ॥ १२ ॥

śrī-śuka uvāca ājñāṁ bhagavato rājan prahrādo balinā saha bāḍham ity amala-prajño mūrdhny ādhāya kṛtāñjaliḥ

శ్రీశుకదేవ గోస్వామి పలికెను—ఓ రాజా పరిక్షిత్! బలి మహారాజుతో కూడి, సమస్త అసురసేనాధిపతుల అధిపతి అయిన ప్రహ్లాద మహారాజు కృతాంజలిగా భగవంతుని ఆజ్ఞను శిరసా వహించి ‘బాఢమ్’ అని అంగీకరించాడు. అనంతరం ఆదిపురుషుని ప్రదక్షిణ చేసి, నమస్కరించి, అనుమతి పొందిన తరువాత సుతలమనే మహాబిలంలో ప్రవేశించాడు.

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + शुक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘श्रीमान् शुकः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आज्ञाम्command
आज्ञाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भगवतःof the Lord
भगवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/षष्ठी), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बलिनाwith Bali
बलिना:
Sahakāraka (सह/सहकारक)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/तृतीया), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (सह-प्रयोग particle): ‘together with’
बाढम्indeed
बाढम्:
Vākyopapadāna (वाक्योपपादन/particle)
TypeIndeclinable
Rootबाढम् (अव्यय)
Formअव्यय (समर्थनार्थ/adverb of assent): ‘certainly/indeed’
इतिthus
इति:
Vākyasaṅketa (वाक्यसंकेत)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative particle)
अमल-प्रज्ञःof pure understanding
अमल-प्रज्ञः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमल (प्रातिपदिक) + प्रज्ञ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘अमला प्रज्ञा यस्य’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (qualifies प्रह्लादः)
मूर्ध्निon (his) head
मूर्ध्नि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन
आधायhaving placed
आधाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + धा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/absolutive): ‘having placed’
कृत-अञ्जलिःwith folded hands
कृत-अञ्जलिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु + क्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कर्मधारय-प्राय): ‘कृतः अञ्जलिः येन’ (hands joined); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Ś
Śukadeva Gosvāmī
K
King Parīkṣit
P
Prahlāda Mahārāja
B
Bali Mahārāja
B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse shows ideal surrender: Prahlāda and Bali accept Bhagavān’s command with humility, folded hands, and by placing the instruction on the head—treating it as sacred and final.

Because Prahlāda is described as amala-prajña—pure in understanding—he recognizes the Lord’s will as the highest good and therefore accepts it without hesitation.

It means prioritizing divine principles over ego and convenience—acting with humility, obedience, and reverence in decisions, especially when guidance is clear from śāstra and saintly counsel.