Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Aditi’s Payo-vrata and Viṣṇu’s Promise to Appear as Her Son

Prelude to Vāmana

उपधाव पतिं भद्रे प्रजापतिमकल्मषम् । मां च भावयती पत्यावेवंरूपमवस्थितम् ॥ १९ ॥

upadhāva patiṁ bhadre prajāpatim akalmaṣam māṁ ca bhāvayatī patyāv evaṁ rūpam avasthitam

ఓ భద్రే, తపస్సుతో శుద్ధుడై నిష్కల్మషుడైన ప్రజాపతి భర్త కశ్యపుని వద్దకు వెళ్లు. భర్త శరీరంలో నేను అంతర్లీనంగా ఉన్నానని భావిస్తూ, భర్తనే విధిగా ఆరాధించు.

upadhāvaapproach, run to
upadhāva:
Kriyā (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootupa-√dhāv धाव् (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
patimhusband
patim:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular
bhadreO auspicious lady
bhadre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadrā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (सम्बोधन/8), Singular
prajāpatimPrajāpati
prajāpatim:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootprajāpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular; apposition to patim
akalmaṣamsinless, stainless
akalmaṣam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-kalmaṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; agrees with prajāpatim/patim
māmme
mām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (द्वितीया/2), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
bhāvayatīcause (him) to contemplate/realize
bhāvayatī:
Kriyā (क्रिया/command)
TypeVerb
Root√bhū भू (धातु) causative √bhāvaya (णिच्)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 2nd person, Singular; causative sense 'make (him) think/realize/meditate'
patyauin/with (your) husband
patyau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative basis)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
rūpamform
rūpam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular
avasthitamsituated, present
avasthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavasthita (कृदन्त-प्रातिपदिक; ava-√sthā स्था)
FormPast passive participle (क्त); Neuter, Accusative, Singular; agrees with rūpam
A
Aditi
K
Kaśyapa (Prajāpati)

FAQs

It instructs Aditi to quickly approach her husband, the sinless Prajāpati Kaśyapa, and convey the Lord’s presence ‘as He stands in that very form.’

Within the narrative of Aditi’s desire for protection of the devas, she is directed to consult and inform Kaśyapa, the family patriarch and Prajāpati, so the divine plan for the Lord’s appearance may proceed properly through dharmic order.

It highlights acting promptly on sound guidance and keeping one’s mind aligned with dharma—seeking counsel from qualified, principled authorities when undertaking sacred or important aims.