Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Bali Mahārāja’s Empowerment and Conquest of Indra’s City

Prelude to Vāmana’s Petition

भगवन्नुद्यमो भूयान्बलेर्न: पूर्ववैरिण: । अविषह्यमिमं मन्ये केनासीत्तेजसोर्जित: ॥ २५ ॥

bhagavann udyamo bhūyān baler naḥ pūrva-vairiṇaḥ aviṣahyam imaṁ manye kenāsīt tejasorjitaḥ

ప్రభూ, మా పూర్వ శత్రువు బలి మహారాజుకు ఇప్పుడు కొత్త ఉత్సాహం వచ్చింది. అతడు అద్భుతమైన బలం, తేజస్సు సంపాదించాడు; అతని పరాక్రమాన్ని మేము తట్టుకోలేమేమో అని భావిస్తున్నాము.

bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
udyamaḥeffort; enterprise
udyamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootudyama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhūyāngreater; stronger
bhūyān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūyas (प्रातिपदिक)
FormComparative adjective (तुलनात्मक), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with udyamaḥ
baleḥof Bali
baleḥ:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
naḥof us; our
naḥ:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
pūrva-vairiṇaḥof the former enemy
pūrva-vairiṇaḥ:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + vairin (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); qualifies 'baleḥ' as 'former enemy'
aviṣahyamunbearable; irresistible
aviṣahyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootaviṣahya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); predicate adjective to 'imam'
imamthis (one)
imam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
manyeI think
manye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
FormPresent tense (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
kenaby what? by whom?
kena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
āsītwas
āsīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormImperfect/past (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tejasāby splendor; by power
tejasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
ūrjitaḥstrengthened; empowered
ūrjitaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootūrjita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ūrj/√vṛdh sense 'to be strong')
FormPast passive participle-like adjective (कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with implied subject (Bali/udyama)
I
Indra
B
Bali

FAQs

This verse shows the devas recognizing that Bali’s rise is not ordinary; his strength seems intolerable, suggesting he has gained extraordinary empowerment through higher backing and potency.

Indra, having previously been defeated by Bali, expresses alarm at Bali’s renewed and intensified effort, and seeks to understand the source of Bali’s empowerment while taking shelter of the Supreme Lord.

When challenges feel overwhelming, this verse models humility and God-centered dependence—recognizing limits of one’s own power and seeking divine guidance rather than reacting with pride or panic.