Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Lord Śiva Bewildered by Mohinī

Viṣṇu’s Yoga-māyā and the Limits of Ascetic Power

एवं तां रुचिरापाङ्गीं दर्शनीयां मनोरमाम् । द‍ृष्ट्वा तस्यां मनश्चक्रे विषज्जन्त्यां भव: किल ॥ २४ ॥

evaṁ tāṁ rucirāpāṅgīṁ darśanīyāṁ manoramām dṛṣṭvā tasyāṁ manaś cakre viṣajjantyāṁ bhavaḥ kila

ఈ విధంగా భగవాన్ శివుడు ఆ సుందర కటాక్షములు గల, దర్శనీయమైన మనోహర స్త్రీని చూచెను; ఆమె కూడా ఆయనను చూచెను. ఆమె తనపై ఆసక్తి చూపుతోందని భావించి, శివుని మనస్సు కూడా ఆమెపై అత్యంత ఆకర్షితమైంది.

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
ताम्her
ताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative); एकवचन
रुचिर-अपाङ्गीम्having lovely sidelong glances
रुचिर-अपाङ्गीम्:
विशेषण (Qualifier of ‘ताम्’)
TypeAdjective
Rootरुचिर (विशेषण-प्रातिपदिक) + अपाङ्गिन्/अपाङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; कर्मधारय-समास (descriptive)
दर्शनीयाम्worthy to be seen
दर्शनीयाम्:
विशेषण (Qualifier of ‘ताम्’)
TypeAdjective
Rootदर्शनीय (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दृश्)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विधेय-विशेषण; ‘-नीय’ प्रत्यय (gerundive: fit to be seen)
मनोरमाम्charming
मनोरमाम्:
विशेषण (Qualifier of ‘ताम्’)
TypeAdjective
Rootमनोरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वक्रिया (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
तस्याम्in her / toward her
तस्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative); एकवचन
मनःmind
मनः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
चक्रेmade/placed (his mind)
चक्रे:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथम-पुरुष; एकवचन; आत्मनेपद
विषज्जन्त्याम्as she was clinging/attaching (to him)
विषज्जन्त्याम्:
विशेषण/सप्तमी-सम्बन्ध (Qualifier in locative)
TypeAdjective
Rootवि-√सञ्ज् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्); स्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन; ‘तस्याम्’ इत्यस्य विशेषण (locative absolute sense possible)
भवःBhava (Śiva)
भवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक; शिव-नाम)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
किलindeed/it is said
किल:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle; emphasis/hearsay)

Lord Śiva was observing every part of the woman’s body, and She was also glancing at him with restless eyes. Thus Śiva thought that She was also attracted to him, and now he wanted to touch Her.

B
Bhava (Lord Śiva)
M
Mohinī-mūrti (Lord Viṣṇu)

FAQs

This verse shows how Mohinī-mūrti’s captivating beauty can attract even Lord Śiva, illustrating the extraordinary potency of the Lord’s māyā and the need for spiritual vigilance.

To highlight the Lord’s divine līlā and to teach that material attraction can arise even in exalted beings—therefore one should take shelter of bhakti and the Supreme Lord’s grace.

It cautions seekers to recognize the power of attraction and to consciously anchor the mind in devotion, disciplined conduct, and remembrance of God rather than being carried away by fleeting allurements.