Sukta 9
इत्थं श्रेयो मन्यमानेदमागमं युष्माकं सख्ये अहमस्मि शेवा । समानजन्मा क्रतुरस्ति वः शिवः स वः सर्वाः सं चरति प्रजानन्
ittháṃ śréyo mányamānedám ā́gamam yuṣmā́kaṃ sakhyé ahám asmi śévā | samānajánmā krátur asti vaḥ śiváḥ sá vo sárvāḥ sáṃ carati prajā́nann ||
Thus deeming welfare, hither have I come: within your friendship I am kindly. Of common birth, there is for you an auspicious purpose; that, knowing, moves together among you all.
ఇట్లా శ్రేయస్సునే మేలుగా భావించి నేను ఇక్కడికి వచ్చాను; మీ సఖ్యంలో నేను సేవాభావంతో, హితకరుడిగా ఉన్నాను. మన జన్మ సమానమే; మీకోసం ఒక శివ (మంగళ) క్రతు/సంకల్పం ఉంది—దానిని తెలిసికొని అది మీ అందరిలో కలిసి సంచరిస్తూ, ప్రజలను గుర్తిస్తుంది.
Rishi: Atharvanic tradition (unspecified here)
Devata: Sakhya/Śiva-kratu (personified auspicious resolve); Vāc as operative power implicit
Chandas: Not securely determinable from excerpt alone
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From cautious approach to warm mutuality and integration.","listener_experience":"Softening, trust, willingness to listen.","intensity":3}