Sukta 1
त्वं तृतं त्वं पर्येष्युत्सं सहस्रधारं विदथं स्वर्विदं तवेद् विष्णो बहुधा वीर्याऽणि । त्वं नः पृणीहि पशुभिर्विश्वरूपैः सुधायां मा धेहि परमे व्योऽमन्
tváṃ tr̥táṃ tváṃ paryéṣy útsaṃ sahásradhāraṃ vidáthaṃ svàrvidaṃ táved víṣṇo bahudhā́ vīryā̀ṇi | tváṃ naḥ pr̥ṇīhi paśúbhir viśvárūpaiḥ sudhā́yāṃ mā dhehi paramé vyòman
Thou art Trita; thou goest about to seek the spring, the thousand-streaming; the ordinance, the heaven-finding. Verily thine, O Vishnu, are powers in manifold wise. Do thou fill us with cattle of every form; set me in firm well-being, in the highest heaven-space.
నీవే తృత (త్రిత); సహస్రధారలున్న ఉత్సాన్ని వెదకుటకు నీవు చుట్టూరా సంచరిస్తావు—స్వర్గాన్ని కనుగొనిపెట్టే (స్వర్విద్) ఆ విధానాన్ని. నిజముగా, హే విష్ణో, నీ వీర్యాలు (శక్తులు) అనేక విధములు. మమ్మల్ని విశ్వరూప పశువులతో పరిపూర్ణం చేయి; నన్ను దృఢమైన ఆధారములో (సు॒ధాయాం), పరమ వ్యోమన్లో (అత్యున్నత ఆకాశ/స్వర్గ-విస్తారంలో) స్థిరమైన క్షేమంలో స్థాపించు.
Rishi: Traditionally associated with Atharvanic seers in the Vishnu-stotra complex (often treated as anonymous/collective in AV 17);
Devata: Viṣṇu
Chandas: Mixed/Triṣṭubh-like cadence with refrain (edition-dependent); refrain functions as liturgical burden.
Primary: adbhuta
Secondary: shanta