Sukta 5
आचार्यऽ स्ततक्ष नभसी उभे इमे उर्वी गम्भीरे पृथिवीं दिवं च । ते रक्षति तपसा ब्रह्मचारी तस्मिन् देवाः संमनसो भवन्ति
ācā́ryas tatákṣa nábhasī ubhé imé urvī́ gambhīré pṛthivī́ṃ diváṃ ca | té rakṣati tápasā brahmacārī́ tásmin devā́ḥ saṃmánaso bhavanti
The Teacher fashioned these two firmaments, both wide and deep—earth and heaven. Those the Brahmacārin guards by his tapas; in him the Gods become of one accord.
ఆచార్యుడు ఈ రెండు నభస్సులను—విస్తారమైనవి, గంభీరమైనవి—పృథివి మరియు ద్యౌ (స్వర్గం/ఆకాశం)గా మలిచాడు. వాటిని బ్రహ్మచారి తన తపస్సుతో రక్షిస్తాడు; అతనిలో దేవతలు ఏకమనస్సుతో, ఏకసంకల్పంతో ఉంటారు.
Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī attribution variable)
Devata: Ācārya/Brahmacārin as sacral agents; dyāvāpṛthivī as cosmic supports; gods as beneficiaries
Chandas: Triṣṭubh-like/irregular Atharvanic
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Wonder at cosmic crafting → calm assurance of protection → quiet harmony.","listener_experience":"Grounded calm and trust in guidance; sense of inner faculties agreeing.","intensity":4}