Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 30

स्वयमारूढा हि स्त्री त्यज्यमानाभिशपति इति लोकप्रवादः ॥ कZ_०५.६.३० ॥

svayamārūḍhā hi strī tyajyamānābhiśapati iti lokapravādaḥ

లోకప్రవాదం: స్వయంగా వచ్చిన స్త్రీని వదిలేస్తే ఆమె శపిస్తుంది.

स्वयम्by oneself; of one’s own accord
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
Formअव्यय; ‘स्वतः/स्वयमेव’ अर्थे
आरूढाhaving mounted; having gone up (on her own)
आरूढा:
TypeParticiple
Rootआ-रुह्
Formकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘आ-रुह्’ (to mount/ascend) → ‘having mounted/ascended’
हिindeed; for
हि:
TypeParticle
Rootहि
Formनिपात; अवधारण/हेतु/समर्थनार्थ
स्त्रीa woman
स्त्री:
TypeNoun
Rootस्त्री
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
त्यज्यमानाbeing abandoned; being cast off
त्यज्यमाना:
TypeParticiple
Rootत्यज्
Formकृदन्त (शानच्/मान); कर्मणि वर्तमानकाले; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘being abandoned/being left’
अभिशपतिcurses; utters an imprecation against
अभिशपति:
TypeVerb
Rootअभि-शप्
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
इतिthus; so (it is said)
इति:
TypeQuotative particle
Rootइति
Formअव्यय; वाक्य/उद्धरणसमाप्त्यर्थ
लोकप्रवादःa popular saying; common report/proverb
लोकप्रवादः:
TypeNoun
Rootलोकप्रवाद
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; समासान्त पद
P
proverb (loka-pravāda)

FAQs

Voluntary supporters or favorable circumstances, if spurned, can become active adversaries and damage legitimacy.