Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 43

समेन वा याचितः कारणमवेक्ष्य दद्यात्प्रत्यादेया मे भूमिर्वश्या वा अनया प्रतिबद्धः परो मे वश्यो भविष्यतिभूमिविक्रयाद्वा मित्रहिरण्यलाभः कार्यसामर्थ्यकरो मे भविष्यति इति ॥ कZ_०७.११.४३ ॥

samena vā yācitaḥ kāraṇam avekṣya dadyāt pratyādeyā me bhūmir vaśyā vā anayā pratibaddhaḥ paro me vaśyo bhaviṣyati bhūmivikrayād vā mitrahiraṇyalābhaḥ kāryasāmarthyakaro me bhaviṣyati iti

సమశక్తి గలవాడు కోరితే, కారణాన్ని పరిశీలించి ఇవ్వాలి: ‘ఈ భూమి నాకు తిరిగి పొందగలది; లేదా దీని ద్వారా అతన్ని బంధిస్తే అతడు నా వశంలోకి వస్తాడు; లేదా భూమిని అమ్మి నాకు మిత్రుడూ బంగారమూ లభిస్తాయి, అవి నా కార్యసాధన సామర్థ్యాన్ని పెంచుతాయి’ అని.

समेनwith an equal/fair (consideration)
समेन:
TypeAdjective
Rootसम
Formतृतीया-एकवचनम् (नपुंसकलिङ्गम्); विशेषणम्
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
याचितःhaving been requested / when requested
याचितः:
TypeVerb (PPP used adjectivally)
Rootयाच्
Formकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्तः); पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; ‘याचितः’ = याचितः (by someone) / ‘having been requested’
कारणम्the reason/ground
कारणम्:
TypeNoun
Rootकारण
Formद्वितीया-एकवचनम् (नपुंसकलिङ्गम्)
अवेक्ष्यhaving considered/examined
अवेक्ष्य:
TypeVerb (Gerund)
Rootअव-ईक्ष्
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive)
दद्यात्should give/grant
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
प्रत्यादेयाto be taken back / recoverable
प्रत्यादेया:
TypeAdjective (Gerundive)
Rootप्रति-आ-दा (आदाय/आदेय)
Formकृदन्तः (तव्य/अनीयर्-अर्थे ‘आदेय’); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; ‘to be taken back/liable to be recovered’
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formषष्ठी-एकवचनम् (genitive)
भूमिःland
भूमिः:
TypeNoun
Rootभूमि
Formप्रथमा-एकवचनम् (स्त्रीलिङ्गम्)
वश्याamenable/controllable
वश्या:
TypeAdjective
Rootवश्य
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; ‘amenable/controllable’
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
अनयाby this (woman/thing) / by this (means)
अनया:
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
Formतृतीया-एकवचनम् (स्त्रीलिङ्गम्)
प्रतिबद्धःbound/obligated
प्रतिबद्धः:
TypeVerb (PPP used adjectivally)
Rootप्रति-बन्ध्
Formकृदन्तः (क्त); पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; ‘bound/attached/obligated’
परःthe other (party/person)
परः:
TypeNoun/Adjective
Rootपर
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; ‘the other (person/king)’
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formषष्ठी-एकवचनम्
वश्यःamenable/under control
वश्यः:
TypeAdjective
Rootवश्य
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्
भविष्यतिwill become/will be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
Formलृट् (simple future), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
भूमि-विक्रयात्from the sale of land
भूमि-विक्रयात्:
TypeNoun
Rootविक्रय (वि-√क्री)
Formपञ्चमी-एकवचनम् (पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोगः); ‘भूमेः विक्रयः’
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
मित्र-हिरण्य-लाभःgain of an ally and/or gain of gold
मित्र-हिरण्य-लाभः:
TypeNoun
Rootलाभ
Formप्रथमा-एकवचनम् (पुंलिङ्गम्); ‘मित्रस्य (वा) हिरण्यस्य लाभः’ / ‘मित्रलाभः हिरण्यलाभश्च’ (contextual)
कार्य-सामर्थ्य-करःmaking (me) capable of accomplishing the task/objective
कार्य-सामर्थ्य-करः:
TypeAdjective
Rootकर (√कृ)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; ‘कार्यसामर्थ्यं करोति’
मेfor me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formषष्ठी-एकवचनम्
भविष्यतिwill be/will become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
Formलृट्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
इतिthus
इति:
TypeParticle
Rootइति
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्त्यर्थक-अव्ययम्
E
equal power (sama)
O
other party (para)

FAQs

Concession is justified only if it yields leverage (future reclamation, political control via obligation) or converts territory into critical resources (ally + cash) that raise state capability.

As convertible capital: it can buy time, bind counterparts, procure allies, and finance operations—provided the net strategic gain is positive.