Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 9

प्रत्यासन्ने वामित्रे जनपदाज्जनमवरोधक्षममतिनयेत् ॥ कZ_१२.५.०९ ॥

pratyāsanne vāmitre janapadāj janam avarodhakṣamam atinayet

శత్రు పొరుగువాడు సమీపంలో ఉన్నప్పుడు, గ్రామప్రజలను ముట్టడి/నిర్బంధాన్ని తట్టుకోగల స్థానాలకు తరలించాలి.

प्रत्यासन्नेwhen (it is) near / in a nearby (place)
प्रत्यासन्ने:
TypeAdjective
Rootप्रत्यासन्न
Formसप्तमी-एकवचनम्, नपुंसकलिङ्गम् (अधिकरणे)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
अमित्रेin/with regard to an enemy
अमित्रे:
TypeNoun
Rootअमित्र
Formसप्तमी-एकवचनम्, पुंलिङ्गम् (अधिकरणे)
जनपदात्from the territory/countryside (janapada)
जनपदात्:
TypeNoun
Rootजनपद
Formपञ्चमी-एकवचनम्, पुंलिङ्गम् (अपादाने)
जनम्the people / population
जनम्:
TypeNoun
Rootजन
Formद्वितीया-एकवचनम्, पुंलिङ्गम् (कर्म)
अवरोधक्षमम्fit for confinement / capable of being kept under restraint
अवरोधक्षमम्:
TypeAdjective
Rootअवरोधक्षम
Formद्वितीया-एकवचनम्, नपुंसकलिङ्गम्; जनम् इति कर्मपदस्य विशेषणम्
अतिनयेत्should move/transfer (them) away; should lead (them) across/away
अतिनयेत्:
TypeVerb
Rootअति-नी
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; सकर्मकः
A
amitra (enemy)
J
janapada (territory/countryside population)

FAQs

Settlements with provisions, water access/control, fortification, and governance capacity to survive isolation and supply interdiction.

To deny the enemy easy coercion through civilians, concentrate protection and supplies, and reduce vulnerability of dispersed hamlets.