Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Yoga & Brahma-vidya, Shloka 46

Adhyāya 379 — अद्वैतब्रह्मविज्ञानम्

Advaita-brahma-vijñāna

निदाघः प्राप्तविद्यो ऽस्मान्नगरे वै पुरे स्थितः देविकायास्तटे तञ्च तर्कयामास वै ऋतुः

nidāghaḥ prāptavidyo 'smānnagare vai pure sthitaḥ devikāyāstaṭe tañca tarkayāmāsa vai ṛtuḥ

నిదాఘుడు విద్యను పొందినవాడై మా నగరంలో నివసించెను; దేవికా నది తీరమున ఋతువు అతనితో తర్కవిచారణను నిర్వహించెను.

निदाघःNidāgha (name)
निदाघः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिदाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
प्राप्तविद्यःone who has attained knowledge
प्राप्तविद्यः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राप्तविद्य (प्रातिपदिक; प्राप्त (कृदन्त) + विद्या (प्रातिपदिक))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier)
अस्मात्from us / from me
अस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
नगरेin the city
नगरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
पुरेin the town
पुरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
स्थितःstayed / was situated
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग-सामर्थ्य
देविकायाःof (the river) Devikā
देविकायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेविका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
तटेon the bank
तटे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तर्कयामासconsidered / reflected
तर्कयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतर्कय् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
ऋतुःṚtu (name)
ऋतुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Lord Agni (narrating the Purāṇic account to Vasiṣṭha—chapter-level frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Philosophy","secondary_vidya":"Samanya","practical_application":"Frames the pedagogical setting for tarka (reasoned inquiry) leading into Advaita-style discrimination between Self and non-Self.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Nidāgha–Ṛtu Dialogue Setting on Devikā Riverbank","lookup_keywords":["Nidāgha","Ṛtu","Devikā","tarka","saṃvāda"],"quick_summary":"The verse establishes a guru–disciple style encounter where reasoning (tarka) is initiated in a quiet riverside setting, preparing the listener for philosophical discrimination."}

Alamkara Type: Anuprāsa

Concept: Tarka as the entry-point to viveka (discriminative inquiry).

Application: Use structured questioning and dialogue in a quiet setting to examine assumptions about selfhood and experience.

Khanda Section: Narrative / Didactic Episode (Rishi Nidāgha and Ṛtu—dialogue context)

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: River

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned sage Nidāgha residing in a town; Ṛtu approaches him on the bank of the Devikā river and begins a reasoned discussion.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, serene riverbank of Devikā with lotus and palms, two saffron-clad sages seated in debate posture (vitarka mudrā), minimal background architecture, earthy reds and greens, sacred calm atmosphere.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, Nidāgha and Ṛtu seated on a riverbank pavilion, ornate but restrained gold detailing on borders and halos, stylized river Devikā flowing behind, emphasis on didactic meeting.","mysore_prompt":"Mysore painting, fine linework showing a scholarly dialogue scene, palm-leaf manuscripts nearby, subtle landscape of riverbank and town, soft colors, instructional mood.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed riverside landscape with a small town in the distance, two ascetics in conversation, delicate flora, precise architectural elements, naturalistic palette."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: प्राप्तविद्योऽस्मात् = प्राप्तविद्यः + अस्मात्; देविकायास्तटे = देविकायाः + तटे; तञ्च = तम् + च.

Related Themes: Agni Purāṇa 379.47-50 (continuation of Nidāgha-upākhyāna)

N
Nidāgha
Ṛtu
D
Devikā (river)

FAQs

This verse itself does not teach a ritual procedure; it establishes Nidāgha as “prāptavidya” (formally learned) and introduces a setting where Ṛtu engages him in tarka (reasoned debate), preparing the ground for subsequent instruction.

By embedding instruction within a rishi-to-rishi dialogue and explicitly naming tarka (reasoning), the text signals that the Agni Purana’s knowledge transmission includes not only rites and doctrines but also methods of inquiry—narrative frames that support diverse subjects across chapters.

The verse highlights the dhārmic ideal that true learning (vidyā) is tested and refined through disciplined inquiry (tarka) in the company of the wise—an implicit encouragement toward discernment (viveka) rather than mere rote knowledge.