Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Mantra-shastra, Shloka 8

Trailokya-mohinī Śrī-Lakṣmī-ādi-pūjā and Durgā-yoga

Protective and Siddhi Rites

हरितां दोर्द्वयेनोर्धमुद्वहन्तीं सिताम्बुजम् ध्यायेद्विभीषिकां नाम श्रीदूतीं द्वारि पश्चिमे

haritāṃ dordvayenordhamudvahantīṃ sitāmbujam dhyāyedvibhīṣikāṃ nāma śrīdūtīṃ dvāri paścime

పశ్చిమ ద్వారమున శ్రీదూతి ‘విభీషికా’ను ధ్యానించాలి—ఆమె హరితవర్ణమై, రెండు భుజాలతో పైకి శ్వేత పద్మాన్ని ఎత్తి ధరిస్తుంది.

हरिताम्green (female form)
हरिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहरिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषण (fem. acc. sg.)
दोर्द्वयेनwith (her) two arms
दोर्द्वयेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदोर् + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; द्विगु-समास (neut. instr. sg.)
ऊर्धम्upwards
ऊर्धम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
उद्वहन्तीम्carrying / lifting up
उद्वहन्तीम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootउद्-वह् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/कर्तरि प्रयोगानुसार ‘carrying/lifting’ (pres. act. participle, fem. acc. sg.)
सिताम्बुजम्white lotus
सिताम्बुजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसित + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (neut. acc. sg.)
ध्यायेत्one should meditate
ध्यायेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd sg. opt.)
विभीषिकाम्(the goddess) Vibhīṣikā
विभीषिकाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविभीषिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (fem. acc. sg.)
नामby name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः ‘called/named’ (particle)
श्रीदूतीम्Śrī’s messenger
श्रीदूतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्री + दूती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (fem. acc. sg.)
द्वारिat the door
द्वारि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (neut. loc. sg.)
पश्चिमेwestern
पश्चिमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (neut. loc. sg.)

Lord Agni (traditionally narrating to sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Puja-vidhi","practical_application":"Dvāra-devatā-dhyāna for western doorway protection/auspicious entry in a maṇḍala-based pūjā; used in nyāsa and visualization before entering the sanctified space.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Paścima-dvāra Śrīdūtī Vibhīṣikā-dhyāna","lookup_keywords":["Vibhīṣikā","Śrīdūtī","paścima-dvāra","dvāra-devatā","śvetāmbuja"],"quick_summary":"Visualize the western gate attendant Śrīdūtī Vibhīṣikā as green-hued, raising a white lotus with both arms; this fixes the doorway’s protective and auspicious presence in ritual."}

Concept: Dhyāna as a means to install (āvaraṇa) deities and stabilize sacred space through directed attention.

Application: Use consistent iconographic details (color, attribute, position) to maintain one-pointed visualization during pūjā and nyāsa.

Khanda Section: Puja-vidhi / Tantra (Dikpala-dvara-devata / Duti-dhyana)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A western temple doorway guarded by a green-hued female attendant (Śrīdūtī Vibhīṣikā) lifting a white lotus with both hands, set within a ritual maṇḍala ambiance.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural: western gopura doorway, green-complexioned Śrīdūtī with two uplifted arms holding a white lotus, bold outlines, flat luminous colors, sacred aura, minimal background, traditional ornaments.","tanjore_prompt":"Tanjore painting: doorway guardian Śrīdūtī Vibhīṣikā, green skin, white lotus raised, rich silk garments, heavy gold jewelry, embossed gold foil halo, architectural arch framing the west gate.","mysore_prompt":"Mysore painting: clean linework, soft shading; instructional composition showing the west doorway placement, Śrīdūtī standing at threshold holding white lotus aloft, labeled directional cue ‘Paścima’.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: ornate palace-temple doorway facing west, a green-hued attendant lady raising a white lotus, delicate floral borders, fine textile detail, subdued gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: दोर्द्वयेनोर्धम् = दोर्द्वयेन + ऊर्धम्; ऊर्धमुद्वहन्तीम् = ऊर्धम् + उद्वहन्तीम्; ध्यायेद्विभीषिकाम् = ध्यायेत् + विभीषिकाम्.

Related Themes: Agni Purana 307 (dvara-devata/mandala-nyasa sequence)

V
Vibhīṣikā
Ś
Śrīdūtī
S
sitāmbuja (white lotus)
P
paścima-dvāra (western door)

FAQs

It gives a precise dhyāna (visualization) for the western doorway: meditate on the Śrīdūtī Vibhīṣikā, green-colored, holding a white lotus aloft with both arms—used in door-guardian placement during pūjā and protective rites.

It preserves detailed iconographic and spatial ritual instructions (direction-specific doorway deities), showing the Purana’s practical coverage of temple/household worship procedure alongside theology.

Meditating on the prescribed doorway attendant is intended to sanctify the threshold, invoke auspiciousness (śrī), and function as a protective boundary for the rite and the worshipper.