Adhyaya 110
Bhuvanakosha & Tirtha-mahatmyaAdhyaya 1106 Verses

Adhyaya 110

गङ्गामाहात्म्यं (The Greatness of the Gaṅgā)

తీర్థమాహాత్మ్య ప్రవాహంలో భగవాన్ అగ్ని సాధారణ తీర్థప్రశంస నుండి గంగను పవిత్ర భూగోళంలో పరమ శుద్ధికారిణిగా విశదీకరిస్తాడు. గంగా ప్రవహించే దేశం స్వయంగా పవిత్రమవుతుంది—భూగోళమే ధర్మవాహకమని ప్రకటించబడుతుంది. గంగను జీవులకు పరమ ‘గతి’ (ఆశ్రయం/మార్గం)గా నిలిపి, నిరంతర పూజతో పితృవంశం మరియు సంతానవంశం రెండింటినీ ఉద్ధరిస్తుందని చెబుతుంది. గంగాదర్శనం, స్పర్శ, జలపానం, స్తోత్రపఠనం వంటి సులభ భక్తిక్రియలు మహాఫలప్రదాలు, దీర్ఘ తపస్సులకన్నా మిన్న; ఒక నెల తీరంలో భక్తితో ఉండటం సమస్త యజ్ఞఫలంతో సమానమని పేర్కొంటుంది. అస్థి-అవశేషాలు గంగలో ఉన్నంతకాలం స్వర్గవాసం లభిస్తుందని అంత్యక్రియ-శ్రాద్ధ ప్రాధాన్యం చెప్పబడుతుంది. చివరికి అంధులు వంటి అడ్డంకులు ఉన్నవారికీ గంగాతీర్థం ద్వారా దేవతుల్య స్థితి, భుక్తి మరియు ముక్తి సులభంగా లభిస్తాయని కృప యొక్క సార్వత్రికతను ప్రతిపాదిస్తుంది.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे तीर्थयात्रा माहात्म्यं नाम नवाधिकशततमो ऽध्यायः अथ दशाधिकशततमो ऽध्यायः गङामाहात्म्यं अग्निर् उवाच गङामाहात्म्यमाख्यास्ये सेव्या सा भुक्तिमुक्तिदा येषां मध्ये याति गङ्गा ते देशा पावना वराः

ఇట్లు అగ్ని మహాపురాణంలో ‘తీర్థయాత్రా మహాత్మ్యం’ అనే 109వ అధ్యాయం ముగిసింది. ఇప్పుడు 110వ అధ్యాయం ‘గంగా మహాత్మ్యం’ ప్రారంభమవుతుంది. అగ్ని పలికెను—నేను గంగ మహిమను వివరిస్తాను; ఆమె సేవ్య, భోగమూ మోక్షమూ ప్రసాదించేది. గంగా ఏ దేశాల మధ్యగా ప్రవహిస్తుందో ఆ దేశాలు శ్రేష్ఠమూ పవిత్రమూ.

Verse 2

ह अग्निर् उवाच माहात्म्यं सर्वतीर्थानामित्यादिः, नैमिषं परमन्तीर्थं भुक्तिमुक्तिप्रदायकं इत्य् आग्नेये महापुराणे तीर्थयात्रामाहात्म्यमित्यन्तः पाठो झ पुस्तके नास्ति गतिर्गङ्गा तु भूतानां गतिमन्वेषतांअप्_११०००२अब् सदा गङ्गा तारयते चोभौ वंशौ नित्यं हि सेविता

అగ్ని పలికెను— “సర్వతీర్థముల మహాత్మ్యము” మొదలైనది; “నైమిషము పరమతీర్థము, భోగముక్తులను ప్రసాదించునది” అని. (ఆగ్నేయ మహాపురాణములో ‘తీర్థయాత్రా-మహాత్మ్యము’ అని ముగియు పాఠము ‘ఝ’ ప్రతిలో లేదు.) పరమగతిని అన్వేషించు జీవులకు గంగయే ఆశ్రయమార్గము. నిత్యసేవిత గంగా పితృవంశమును సంతానవంశమును—ఉభయమును—సదా తారించును.

Verse 3

चान्द्रायणसहस्राच्च गङ्गाम्भःपानमुत्तमं गङां मासन्तु संसेव्य सर्वयज्ञफलं लभेत्

వెయ్యి చాంద్రాయణ ప్రాయశ్చిత్తాలకన్నా గంగాజలపానము ఉత్తమము. ఒక మాసము భక్తితో గంగను ఆశ్రయించి సేవించువాడు సమస్త యజ్ఞఫలమును పొందును.

Verse 4

सकलाघहरी देवी स्वर्गलोकप्रदायिनी यावदस्थि च गङ्गायां तावत् स्वर्गे स तिष्ठति

దేవీ గంగా సమస్త పాపములను హరించునది, స్వర్గలోకమును ప్రసాదించునది. ఎవరి అస్తి-అవశేషములు గంగలో యావద్ది ఉంటాయో, తావద్ది అతడు స్వర్గములో నివసించును.

Verse 5

अन्धादयस्तु तां सेव्य देवैर् गच्छन्ति तुल्यतां गङ्गातीर्थसमुद्भूतमृद्धारी सो ऽघहार्कवत्

అంధులు మొదలైనవారుకూడా దేవతలచే గౌరవింపబడే ఆ గంగాతీర్థమును సేవించితే దేవతలతో సమానత్వమును పొందుదురు. గంగాతీర్థసంభవమైనది ఇది; సమృద్ధిని దయచేసి పాపమును హరించును—సూర్యునివలె (అంధకారనాశకము).

Verse 6

दर्शनात् स्पर्शनात् पानात्तथा गङ्गेतिकीर्तनात् पुनाति पुण्यपुरुषान् शतशीथ सहस्रशः

గంగను దర్శించుటవలన, స్పర్శించుటవలన, జలము పానము చేయుటవలన, అలాగే ‘గంగా’ అని కీర్తించుటవలన ఆమె పుణ్యపురుషులను శతశః సహస్రశః పునఃపునః పవిత్రపరచును.

Frequently Asked Questions

Darśana (seeing), sparśana (touching), pāna (drinking), and kīrtana (reciting/singing her praises) are explicitly listed as purifying acts.

It presents the Gaṅgā as both bhukti-mukti-dā (bestower of worldly enjoyment and liberation), where accessible devotional actions yield both material auspiciousness and ultimate spiritual release.

It states that the Gaṅgā, when continually worshipped, delivers both lines of ancestry—forefathers and descendants—highlighting intergenerational merit.

Yes. It notes that a concluding reading ending with “tīrtha-yātrā-māhātmyam” is not found in the ‘Jha’ manuscript, indicating a textual variant.