Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 11

Chapter 7 — रामायणवर्णनं (Description of the Rāmāyaṇa): Śūrpaṇakhā, Khara’s Defeat, and Sītā-haraṇa Prelude

अब्रवीद्रावणं क्रुद्धा न त्वं राजा न रक्षकः खरादिहन्तू रामस्य सीतां भार्यां हरस्व च

abravīdrāvaṇaṃ kruddhā na tvaṃ rājā na rakṣakaḥ kharādihantū rāmasya sītāṃ bhāryāṃ harasva ca

కోపంతో ఆమె రావణునితో చెప్పింది—“నీవు రాజవు కాదు, రక్షకుడవు కాదు. ఖరాది సంహారకుడా! వెళ్లి రాముని భార్య సీతను అపహరించు.”

अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
रावणम्Rāvaṇa (as object)
रावणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular)
क्रुद्धाangry
क्रुद्धा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), मध्यमपुरुषार्थ (2nd person reference), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (singular)
राजाking
राजा:
Pradhāna-nāma (प्रथमा/सम्बोधनार्थ-निर्देश)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (singular)
nor/not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
रक्षकःprotector/guardian
रक्षकः:
Pradhāna-nāma (प्रथमा/निर्देश)
TypeNoun
Rootरक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (singular)
खरादि-हन्तुःslayer of Khara and others
खरादि-हन्तुः:
Pradhāna-nāma (प्रथमा/निर्देश)
TypeNoun
Rootखर (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + हन्तृ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'slayer of Khara etc.'), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
रामस्यof Rāma
रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
भार्याम्wife (as apposition to Sītā)
भार्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; सीताम् इति विशेष्यस्य विशेषणार्थे (appositional)
हरस्वtake away/abduct
हरस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Śūrpaṇakhā (taunting/instigating speech, within the Ramayana narrative as retold in Agni Purana)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Ethical-political discernment: recognizing adharma in rulers and the destructive counsel of anger, envy, and dishonor.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Adharmic Provocation to Abduct Sita (Ravana Rebuked as Non-Protector)","lookup_keywords":["Ravana","Sita-harana","adharma-rajan","krodha","rakshaka-dharma"],"quick_summary":"The verse frames Ravana’s intended act as anti-royal: a king is defined by protection, not predation. It warns that rage-driven counsel pushes leaders into self-ruinous adharma."}

Alamkara Type: Ninda (garha) with Vakrokti

Concept: Raja-dharma as protection (rakshana) versus tyranny as predation; anger as a catalyst of adharma.

Application: In governance and leadership, evaluate counsel by dharmic outcomes; reject actions that violate protection of dependents and others’ marital bonds.

Khanda Section: Ramayana-akhyana (Itihasa-katha / Narrative Section)

Primary Rasa: Raudra

Secondary Rasa: Bibhatsa

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A furious rakshasi-like figure rebukes Ravana in his court, accusing him of being no true king or protector and urging the abduction of Sita.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, inside Lanka palace court, Ravana seated on ornate simhasana with ten heads suggested symbolically, a wrathful female figure gesturing accusatorily, bold flat colors, lotus motifs, traditional jewelry, dramatic eyes, narrative panel composition","tanjore_prompt":"Tanjore painting, Ravana on jeweled throne with rich textiles, gold foil highlights on crown and ornaments, the speaker in dynamic pose pointing, temple-lamp ambience, deep reds and greens, embossed gold work","mysore_prompt":"Mysore painting, refined linework, soft shading, courtly interior with pillars, Ravana listening with tense posture, the admonishing figure mid-speech, emphasis on facial expressions and moral tension","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed palace architecture with patterned carpets, Ravana in regal attire, the speaker confronting him, attendants watching, fine brushwork, restrained palette with intricate borders"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"intense","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: अब्रवीद्रावणम् = अब्रवीत् + रावणम्; खरादिहन्तुः treated as compound खर+आदि+हन्तुः.

Related Themes: Agni Purana 7.12-7.15 (Maricha episode leading to abduction)

R
Rāvaṇa
R
Rāma
S
Sītā
K
Khara

FAQs

No ritual or technical vidyā is taught here; the verse is narrative (itihāsa-kathā), depicting provocation that leads to Sītā-haraṇa.

It shows the Agni Purana’s encyclopedic scope by incorporating itihāsa material (Ramayana episodes) alongside ritual, polity, medicine, and śāstra—preserving ethical exempla through narrative.

The verse highlights adharma-driven counsel (instigation toward abduction), illustrating how anger, insult, and provocation can catalyze grave karmic consequences and downfall.