Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्

शचीविभूषणार्थाय देवैर् अमृतमन्थने उत्पादितो ऽयं न क्षेमी गृहीत्वैनं गमिष्यसि

śacīvibhūṣaṇārthāya devair amṛtamanthane utpādito 'yaṃ na kṣemī gṛhītvainaṃ gamiṣyasi

அமிர்த மந்தனத்தில் தேவர்கள் சசியின் அலங்காரத்திற்காக இதை உருவாக்கினர். இது உமக்கு நலமளிப்பதல்ல; இதை எடுத்துக் கொண்டு சென்றால் நீர் பாதுகாப்புடன் செல்லமாட்டீர்.

शची-विभूषण-अर्थायfor Śacī’s adornment
शची-विभूषण-अर्थाय:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशची (प्रातिपदिक) + विभूषण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (शच्याः विभूषणस्य अर्थः)
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अमृत-मन्थनेin the churning for nectar
अमृत-मन्थने:
Adhikarana (Location/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक) + मन्थन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (अमृतस्य मन्थनम्)
उत्पादितःproduced
उत्पादितः:
Kriya (Predicate-participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + पद् (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (passive sense)
अयम्this (one/this tree)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
क्षेमीsafe/secure (for you)
क्षेमी:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षेमिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
एनम्this (him/it)
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गमिष्यसिyou will go
गमिष्यसि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Narrator (Sage Parāśara) recounting a warning spoken within the Samudra-manthana narrative (to a would-be taker, typically in the Deva–Asura dispute over emerging treasures)

Ś
Śacī (Indrāṇī)
D
Devas
A
Amṛta
S
Samudra Manthana (Churning of the Ocean)

FAQs

Śacī (Indrāṇī) represents the rightful, dharmic recipient of certain celestial treasures; the verse frames divine ornaments as governed by cosmic propriety rather than raw power.

By warning that an object produced in the sacred churning is “not kṣemī” for an unfit claimant, the narrative ties well-being to dharma: possession without right disrupts order and leads to insecurity.

The Samudra-manthana episode ultimately rests on Vishnu’s sovereign oversight of cosmic balance—treasures and immortality are not merely obtained but are distributed in accordance with divine order sustained by Vishnu.