HomeVamana PuranaAdh. 7Shloka 57
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada vs Nara-Narayana, Shloka 57

Prahlada’s Defeat by Nara-Narayana and Victory through Bhakti

सप्तर्षिमुख्यो द्विचतुश्च दैत्यो नरस्तु षट् त्रीणि च दैत्यमुख्ये षट्त्रीणि चैकं च दितीश्वरेण मुक्तानि बाणानि नराय विप्र

saptarṣimukhyo dvicatuśca daityo narastu ṣaṭ trīṇi ca daityamukhye ṣaṭtrīṇi caikaṃ ca ditīśvareṇa muktāni bāṇāni narāya vipra

ஓ விப்ரா, சப்தரிஷிகளில் முதன்மையானவர் அம்புகளை விட்டார்; தைத்யன் இரண்டு மற்றும் நான்கு; நரன் தைத்யமுக்யன் மீது ஆறு மற்றும் மூன்று அம்புகளை எய்தான். மேலும் திதீசுவரன் நரன் மீது ஆறு, மூன்று, ஒன்று என அம்புகளை விட்டான்।

saptarṣi-mukhyaḥthe chief of the seven sages
saptarṣi-mukhyaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootsapta-ṛṣi-mukhya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (saptarṣīṇām mukhyaḥ); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
dvi-catuḥtwo and four
dvi-catuḥ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdvi + catur (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व (संख्याद्वन्द्व); द्वितीया अर्थे (two and four [arrows])
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
daityaḥthe Daitya
daityaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
naraḥNara
naraḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषणार्थक
ṣaṭsix
ṣaṭ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootṣaṣ (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; द्वितीया अर्थे
trīṇithree
trīṇi:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; संख्यावाचक
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
daitya-mukhyein/at the Daitya chief
daitya-mukhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdaitya-mukhya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (daityānām mukhyaḥ); पुल्लिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
ṣaṭ-trīṇisix and three
ṣaṭ-trīṇi:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootṣaṣ + tri (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व (संख्याद्वन्द्व); द्वितीया अर्थे (six and three [arrows])
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
ekamone
ekam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; संख्यावाचक
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
ditīśvareṇaby Diti’s lord
ditīśvareṇa:
Kartṛ-karaṇa/Agent (कर्ता-हेतु)
TypeNoun
Rootditī-īśvara (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
muktānireleased
muktāni:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmukta (कृदन्त; √muc मुच्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
bāṇāniarrows
bāṇāni:
Kartā (कर्ता; grammatical subject of passive/PPP clause)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
narāyafor/at Nara
narāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
Narratorial address to a brāhmaṇa (vipra); within the larger Pulastya–Nārada frame typical of the Purāṇa
Daitya-Deva ConflictBattle narration with ṛṣi epithetPoetic numeration and escalation

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

By addressing a ‘vipra’ and invoking ‘saptarṣi-mukhya’, the text frames even violent conflict within a moral-auditory setting: warfare is narrated for discernment (viveka) and instruction, not mere spectacle. The implied lesson is that power must remain accountable to higher wisdom (ṛṣi/śruti-aligned oversight).

Again, this is Carita/Vaṃśānucarita-oriented material—heroic action sequences embedded in the Purāṇic historical-mythic narration, not a direct sarga/pratisarga or manvantara catalogue.

The appearance of ‘saptarṣi-mukhya’ amidst arrow-counting can signal that cosmic order (ṛta/dharma, guarded by sages) remains the silent measure behind worldly contests. The repeated numeric patterns underscore that conflict follows intelligible order, not randomness—suggesting a dharmic ‘grammar’ even in battle.