Adhyaya 42
Brahma KhandaSetubandha MahatmyaAdhyaya 42

Adhyaya 42

இந்த அத்தியாயத்தில் ஸ்ரீசூதர் முனிவர்களிடம் சேது-பிரதேசத்திலுள்ள பல தீர்த்தங்களின் வைபவத்தை வரிசையாக உரைக்கிறார். முதலில் ‘஋ணமோசன’ தீர்த்தம்—அங்கு ஸ்நானம் செய்தால் ரிஷி-஋ணம், தேவ-஋ணம், பித்ரு-஋ணம் எனும் மூன்று கடன்களும் நீங்கும் என்று கூறப்படுகிறது. பிரம்மச்சர்ய ஒழுக்கம் காக்காமை, யாக-கர்மங்களை செய்யாமை, சந்ததி/பித்ரு மரபைத் தொடராமை ஆகியவற்றால் இக் கடன்கள் உண்டாகின்றன என விளக்கி, ஋ணமோசனத்தில் ஸ்நானம் அவற்றிலிருந்து விடுதலை தரும் என உறுதிப்படுத்துகிறது. பின்னர் பாண்டவர்களுடன் தொடர்புடைய ஒரு மகாதீர்த்தம் கூறப்படுகிறது; அங்கு காலை-மாலை ஸ்மரணம் செய்தாலே மகாதீர்த்த ஸ்நானத்துக்கு இணையான பலன் என்றும், தர்ப்பணம், தானம், பிராமண போஜனம் மிகப் புண்ணியகரம் என்றும் விதிக்கப்படுகிறது. அடுத்து தேவதீர்த்தம்/தேவகுண்டம் மிக அரிதாகக் கிடைக்கும் இடம் எனச் சொல்லி, அங்கு ஸ்நானம் மகா வைதிக யாகங்களுக்குச் சமமான பலன், பாபநாசம், உயர்ந்த லோகப் பிராப்தி ஆகியவற்றை அளிக்கும் என கூறுகிறது. இரண்டு முதல் ஆறு நாட்கள் தங்குதல், மீண்டும் மீண்டும் ஸ்நானம் செய்வதும் மிக வலிமையான சாதனையாகப் புகழப்படுகிறது. பின்னர் சுக்ரீவ தீர்த்தம்—ஸ்நானம், ஸ்மரணம், உபவாசம், அபிஷேகம், தர்ப்பணம் ஆகியவற்றால் சூரியலோகப் பிராப்தி, கடும் பாபங்களுக்கு பிராயச்சித்தம், உயர்ந்த கர்மபலன் கிடைக்கும் என விளக்கப்படுகிறது. நல தீர்த்தம், நீல தீர்த்தம் இரண்டும் சுத்திகரிப்பும் மகாயாகச் சம பலனும் தருவன; நீலன் அக்னியின் புதல்வன், நிறுவுநர் எனக் கூறப்படுகிறது. வானரர்கள் நிறுவிய பல தீர்த்தங்களின் வலையமைப்பை விரித்து, இறுதியில் விபீஷண தீர்த்தங்கள் துயரம், நோய், வறுமை, தீய கனவுகள், நரகக் கிளேசங்கள் ஆகியவற்றை நீக்கி, வைகுண்டம் போன்ற மீளாத பதத்தை அளிக்கும் எனச் சொல்கிறது. முடிவில் சேது/கந்தமாதனப் பகுதி ராமச்சந்திரனின் ஆணையால் தேவர்கள், பித்ருக்கள், ரிஷிகள் முதலியோர் நிரந்தரமாக வாசிக்கும் தலம் என்றும், இதை வாசித்தல்/கேட்கல் துயரநிவாரணமும் கைவல்யப் பிராப்தியும் தரும் எனப் பலश्रுதி கூறப்படுகிறது.

Shlokas

Verse 1

श्रीसूत उवाच । अथातः सर्वतीर्थानां वैभवं प्रवदाम्यहम् । सेतुमध्यनिविष्टानामनुक्तानां मुनीश्वराः

ஸ்ரீ சூதர் கூறினார்—முனிவரே! இப்போது நான் எல்லாத் தீர்த்தங்களின் மகிமையை உரைப்பேன்; சேதுவின் நடுவில் அமைந்து இதுவரை சொல்லப்படாத தீர்த்தங்களின் மகிமையையே.

Verse 2

अस्ति तीर्थं महापुण्यं नाम्ना तु ऋणमोचनम् । ऋणानि त्रीणि नश्यंति नराणामत्र मज्जनात्

‘ருணமோசனம்’ எனப்படும் மிகப் புண்ணியத் தீர்த்தம் ஒன்று உள்ளது. இங்கு மூழ்கி நீராடினால் மனிதரின் மூன்று கடன்களும் அழிகின்றன.

Verse 3

द्विजस्य जायमानस्य ऋणानि त्रीणि संति हि । ऋषीणां देवतानां च पितॄणां च द्विजोत्तमाः

இருமுறை பிறந்தவர்களில் சிறந்தவர்களே! ஒரு த்விஜன் பிறக்கும் போதே மூன்று கடன்கள் உண்டு—ரிஷிகளுக்கானது, தேவர்களுக்கானது, பித்ருக்களுக்கானது.

Verse 4

ब्रह्मचर्याननुष्ठानादृषीणामृणवान्भवेत् । यज्ञादीनामकरणाद्देवानां च ऋणी भवेत्

பிரம்மச்சரியத்தை அனுஷ்டிக்காதால் மனிதன் ரிஷிகளுக்கு கடன்பட்டவனாகிறான். யாகம் முதலிய கர்மங்களை செய்யாதால் தேவர்களுக்கும் கடன்பட்டவனாகிறான்.

Verse 5

पुत्रानुत्पादनाच्चैव पितृणामृणवान्भवेत् । विनापि ब्रह्मचर्येण विना यागं विना सुतम्

புத்திரனைப் பெறாதால் மனிதன் பித்ருக்களுக்கு கடன்பட்டவனாகிறான். பிரம்மச்சரியம் இன்றியும், யாகம் இன்றியும், சுதன் இன்றியும்—கடன் பாரம் நீங்காது.

Verse 6

ऋणमोक्षाभिधे तीर्थे स्नानमात्रेण मानवाः । ऋषिदेवपितॄणां तु ऋणेभ्यो मुक्तिमाप्नुयुः

‘ரிணமோக்ஷ’ எனப்படும் தீர்த்தத்தில் வெறும் ஸ்நானமாத்திரத்தால் மனிதர்கள் ரிஷி, தேவர், பித்ரு—இவர்களுக்குரிய கடன்களிலிருந்து விடுதலை பெறுவர்.

Verse 7

ब्रह्मचर्येण यज्ञेन तथा पुत्रोद्भवेन च । नैव तुष्यन्ति ऋषयो देवाः पितृगणास्तथा

பிரம்மச்சரியம், யாகம், மேலும் புத்திரப் பிறப்பு—இவற்றினாலும் ரிஷிகள், தேவர்கள், பித்ருகணங்கள் இத்தீர்த்தத்தின் மகிமையால் கிடைக்கும் அளவு திருப்தியடையார்.

Verse 8

ऋणमोक्षे यथा स्नानादतुलां तुष्टिमाप्नुयुः । किं चात्र मज्जनात्तीर्थे दरिद्रा अधमर्णिनः

‘ரிணமோக்ஷ’த்தில் ஸ்நானம் செய்தால் அவர்களுக்கு ஒப்பற்ற திருப்தி கிடைப்பதுபோல், இத்தீர்த்தத்தில் முழுகுவதால்—ஏழைகளும் தாழ்ந்த கடன்சுமையால் வாடுபவர்களும் பெறும் பலன் சொல்ல வேண்டுமா!

Verse 9

मुक्ता ऋणेभ्यः सर्वेभ्यो धनिनः स्युर्न संशयः । यदत्र मज्जनात्पुंसामृणमुक्तिः प्रजायते

எல்லா வகை கடன்களிலிருந்தும் விடுபட்டவர் ஐயமின்றி செல்வமிக்கவராகிறார்; ஏனெனில் இங்கு நீராடுவதால் ஆண்களுக்கு கடன்-விடுதலை உண்டாகிறது।

Verse 10

तस्मादुक्तमिदं तीर्थमृणमोचनसंज्ञया । अतोऽत्र ऋणिभिः सर्वैः स्नातव्यं तद्विमुक्तये

ஆகையால் இந்தத் தீர்த்தம் ‘கடன்-மோசன’ என்ற பெயரால் கூறப்படுகிறது; எனவே கடனால் பீடிக்கப்பட்ட அனைவரும் விடுதலைக்காக இங்கு நீராட வேண்டும்।

Verse 11

एतत्तीर्थसमं तीर्थं न भूतं न भविष्यति । पांडवैः कृतमप्यत्र तीर्थमस्त्यपरं महत्

இந்தத் தீர்த்தத்துக்கு ஒப்பான தீர்த்தம் முன்பு இல்லை; இனியும் தோன்றாது. மேலும் இங்கே பாண்டவர்கள் நிறுவிய மற்றொரு மாபெரும் தீர்த்தமும் உள்ளது।

Verse 12

यत्रेष्टं धर्मपुत्राद्यैः पांडवैः पंचभिः पुरा । तदेतत्तीर्थमुद्दिश्य भुक्तिमुक्ति फलप्रदम्

பண்டைக் காலத்தில் தர்மபுத்திரன் முதலிய ஐந்து பாண்டவர்கள் யாகம் செய்த இடமே அந்தத் தீர்த்தம்; அதை சங்கல்பத்துடன் வழிபட்டால் இன்பமும் முக்தியும் எனும் பலனை அளிக்கும்।

Verse 13

दशकोटिसहस्राणि तीर्थान्यनुत्तमानि हि । पंचपांडवतीर्थेस्मिन्सान्निध्यं कुर्वते सदा

பத்து கோடி ஆயிரங்களான ஒப்பற்ற தீர்த்தங்கள் அனைத்தும் எப்போதும் இந்தப் பஞ்ச-பாண்டவ தீர்த்தத்தில் தங்கள் சாந்நித்யத்தை நிலைநிறுத்துகின்றன।

Verse 14

आदित्पा वसवो रुद्राः साध्याश्च समरुद्गणाः । पांडवानां महातीर्थे नित्यं सन्निहितास्तथा

ஆதித்யர்கள், வசுக்கள், ருத்ரர்கள், சாத்யர்கள் மற்றும் மருத்கணங்களுடன்—பாண்டவர்களின் மகாதீர்த்தத்தில் எப்போதும் சன்னிதியாக இருக்கின்றனர்.

Verse 15

अत्राभिषेकं यः कुर्यात्पितृदेवांश्च तर्पयेत् । सर्वपापविनिर्मुक्तो ब्रह्म लोके स पूज्यते

இங்கே அபிஷேக ஸ்நானம் செய்து பித்ரு-தேவர்களுக்கு தர்ப்பணம் அளிப்பவன், எல்லாப் பாவங்களிலிருந்தும் விடுபட்டு பிரம்மலோகத்தில் போற்றப்படுவான்.

Verse 16

अप्येकं भोजयेद्विप्रमेतत्तीर्थतटेऽमले । तेनासौ कर्मणा त्वत्र परत्रापि च मोदते

இந்த தீர்த்தத்தின் தூய கரையில் ஒரே ஒரு பிராமணருக்கே உணவளித்தாலும், அந்தக் கர்மத்தால் இவ்வுலகிலும் மறுவுலகிலும் அவன் மகிழ்வான்.

Verse 17

ब्राह्मणः क्षत्रियो वैश्यः शूद्रो वाप्यन्य एव वा । अस्मिंस्तीर्थवरे स्नात्वा वियोनिं न प्रयाति वै

பிராமணன், க்ஷத்திரியன், வைசியன், சூத்ரன் அல்லது வேறு யாராயினும்—இந்தச் சிறந்த தீர்த்தத்தில் நீராடினால் கீழ்மையான பிறவியை அடையான்.

Verse 18

पांडवानां महातीर्थे पुण्ययोगेषु यो नरः । स्नायात्स मनुज श्रेष्ठो नरकं नैव पश्यति

புண்ணிய யோகங்களில் (புனித நேரங்களில்) பாண்டவர்களின் மகாதீர்த்தத்தில் நீராடுபவன் மனிதர்களில் சிறந்தவனாகி, நரகத்தை ஒருபோதும் காணான்.

Verse 19

पांडवानां महातीर्थं सायं प्रातश्च यः स्मरेत् । स स्नातः सर्वतीर्थेषु गंगादिषु न संशयः

மாலைவும் காலையும் பாண்டவர்களின் அந்த மகாதீர்த்தத்தை யார் நினைவுகூர்கிறாரோ, அவர் கங்கை முதலான எல்லாத் தீர்த்தங்களிலும் நீராடியவரெனக் கருதப்படுகிறார்—இதில் ஐயமில்லை।

Verse 20

इंद्रादिदेवता भिश्च यत्रेष्टं दैत्यशांतये । तदन्यद्देवतीर्थाख्यं विद्यते गंधमादने

தைத்யர்களை அமைதிப்படுத்த இன்றன் முதலான தேவர்கள் யாக-வழிபாடு செய்த இடம்; அந்த மற்றத் தலம் கந்தமாதனத்தில் ‘தேவதீர்த்தம்’ எனப் புகழ்பெற்று உள்ளது।

Verse 21

देवतीर्थे नरः स्नात्वा सर्वपापविमोचितः । प्राप्नुयादक्षयांल्लोकान्सर्व कामसमन्वितान्

தேவதீர்த்தத்தில் நீராடும் மனிதன் எல்லாப் பாவங்களிலிருந்தும் விடுபட்டு, எல்லா விருப்பங்களும் நிறைந்த அழிவில்லா உலகங்களை அடைவான்।

Verse 22

जन्मप्रभृति यत्पापं स्त्रिया वा पुरुषेण वा । कृतं तद्देवकुंडेस्मिन्स्नानात्सद्यो विनश्यति

பிறப்பிலிருந்து பெண்ணோ ஆணோ செய்த எந்தப் பாவமாயினும், இந்த தேவகுண்டத்தில் நீராடினால் உடனே அழிந்துவிடும்।

Verse 23

यथा सुराणां सर्वेषा मादिर्वै मधुसूदनः । तथादिः सर्वतीर्थानां देवकुंडमनुत्तमम्

எல்லாத் தேவர்களிலும் மதுசூதனன் (விஷ்ணு) முதன்மையானவன் போல, எல்லாத் தீர்த்தங்களிலும் ஒப்பற்ற தேவகுண்டமே தலைசிறந்தது।

Verse 24

यस्तु वर्षशतं पूर्णमग्निहोत्रमुपासते । यस्त्वेको देवकुंडेस्मिन्कदाचित्स्नान माचरेत्

யார் முழு நூறு ஆண்டுகள் அக்னிஹோத்திரத்தை அனுஷ்டிக்கிறாரோ, யார் இந்த தேவகுண்டத்தில் ஒருமுறை라도 ஸ்நானம் செய்கிறாரோ—

Verse 25

सममेव तयोः पुण्यं नात्र संदेहकारणम् । दुर्लभं देवतीर्थेस्मिन्दानं वासश्च दुर्लभः

அவ்விருவரின் புண்ணியம் சமமே—இங்கே சந்தேகத்திற்குக் காரணமில்லை. இந்த தேவதீர்த்தத்தில் தானம் அரிது; அங்கே வாசமும் அரிது.

Verse 26

देवतीर्थाभिगमनं स्नानं चाप्य तिदुर्लभम् । देवतीर्थं समासाद्य देवर्षिपितृसेवितम्

தேவதீர்த்தத்தை அணுகுவதும் அங்கே ஸ்நானம் செய்வதும் மிக அரிது. தேவர்கள், ரிஷிகள், பித்ருக்கள் சேவிக்கும் அந்த தேவதீர்த்தத்தை அடைந்து,

Verse 27

अश्वमेधमवाप्नोति विष्णुलोकं च गच्छति । द्विदिनं त्रिदिनं चापि पंच वाथ षडेव वा

அவன் அஸ்வமேத யாகத்தின் பலனை அடைந்து விஷ்ணுலோகத்திற்குச் செல்கிறான்—இரண்டு நாள், மூன்று நாள், ஐந்து அல்லது ஆறு நாள் தங்கினாலும்.

Verse 28

उषित्वा देवकुंडस्थतीरे नरकनाशने । न मातृयोनिमाप्नोति सिद्धिं चाप्नोत्यनुत्तमाम्

நரகநாசகமான தேவகுண்டத்தின் கரையில் தங்கி இருப்பவன் மீண்டும் மாத்ருயோனியில் புகுவதில்லை; ஒப்பற்ற சித்தியை அடைகிறான்.

Verse 29

त्रिरात्रस्नानतो ह्यत्र वाजपेयफलं भवेत् । देवतीर्थस्मृतेः सद्यः पापेभ्यो मुच्यते नरः

இங்கே மூன்று இரவுகள் நீராடினால் வாஜபேய யாகத்தின் பலன் கிடைக்கும். மேலும் தேவதீர்த்தத்தை நினைத்தாலே மனிதன் உடனே பாவங்களிலிருந்து விடுபடுவான்.

Verse 30

अर्चयित्वा पितॄन्देवानेतत्तीर्थतटे नरः । सर्वकामसमृद्धिः स्यात्सर्वयज्ञफलं लभेत्

இந்தத் தீர்த்தக் கரையில் மனிதன் பித்ருக்களையும் தேவர்களையும் அர்ச்சித்தால், எல்லா விருப்பங்களும் நிறைவேறி, எல்லா யாகங்களின் பலனையும் பெறுவான்.

Verse 31

एतत्तीर्थसमं पुण्यं न भूतं न भविष्यति । तस्मादवश्यं स्नातव्यं देवतीर्थे मुमुक्षुभिः

இந்தத் தீர்த்தத்துக்கு ஒப்பான புண்ணியம் முன்பு இல்லை; இனியும் இருக்காது. ஆகவே முக்தியை நாடுவோர் தேவதீர்த்தத்தில் நிச்சயமாக நீராட வேண்டும்.

Verse 32

ऐहिकामुष्मिकफलप्राप्तिकामैश्च मानवैः । देवतीर्थस्य माहात्म्यं संक्षिप्य कथितं द्विजाः

ஓ த்விஜர்களே! இவ்வுலகமும் மறுவுலகமும் ஆகிய பலன்களை விரும்பும் மக்களுக்காக தேவதீர்த்தத்தின் மகிமை இங்கே சுருக்கமாக கூறப்பட்டது.

Verse 33

विस्तरेणास्य माहात्म्यं मया वक्तुं न पार्य्यते । सुग्रीवतीर्थं वक्ष्यामि रामसेतौ विमुक्तिदे

இதன் மகிமையை விரிவாகச் சொல்ல எனக்கு இயலாது. இப்போது ராமசேதுவில் உள்ள முக்தி அளிக்கும் சுக்ரீவதீர்த்தத்தை நான் விளக்குகிறேன்.

Verse 34

अत्र स्नात्वा नरो भक्त्या सूर्यलोकं समश्नुते । सुग्रीवतीर्थे स्नानेन हयमेधफलं भवेत्

இங்கே பக்தியுடன் நீராடினால் மனிதன் சூரியலோகத்தை அடைவான். சுக்ரீவதீர்த்தத்தில் நீராடினால் அஸ்வமேத யாகத்தின் பலன் கிடைக்கும்.

Verse 35

ब्रह्महत्यादि पापानां निष्कृतिश्चापि जायते । सुग्रीवतीर्थगमनाद्गोसहस्रफलं लभेत्

பிரம்மஹத்தி முதலான பாபங்களுக்கும் பரிகாரம் உண்டாகும். சுக்ரீவதீர்த்தத்திற்குச் சென்றால் ஆயிரம் பசுதானத்தின் புண்ணியபலன் கிடைக்கும்.

Verse 36

स्मरणात्तस्य वेदानां पारायणफलं लभेत् । दिनोपवासमात्रेण तस्य तीर्थस्य तीरतः

அந்த தீர்த்தத்தை நினைத்தாலே வேத பாராயணத்தின் பலன் கிடைக்கும். மேலும் அந்தப் புனித தீர்த்தத்தின் கரையில் ஒருநாள் உபவாசம் செய்தால்கூட அதே புண்ணியம் உண்டாகும்.

Verse 37

महापात कनाशः स्यात्प्रायश्चित्तं विना द्विजाः । तत्राभिषेकं कुर्वाणः पितृदेवांश्च तर्पयेत्

ஓ த்விஜர்களே! தனியான பிராயச்சித்தம் இன்றியே மகாபாதகங்கள் நாசமடையும். அங்கே அபிஷேக நீராடல் செய்து பித்ரர்களுக்கும் தேவர்களுக்கும் தர்ப்பணம் செய்ய வேண்டும்.

Verse 39

आप्तोर्यामस्य यज्ञस्य फलमष्टगुणं भवेत् । सुग्रीवतीर्थस्नानेन नरमेधफलं लभेत

ஆப்தோர்யாம யாகத்தின் பலன் எட்டுமடங்காகும். சுக்ரீவதீர்த்தத்தில் நீராடினால் நரமேத யாகத்தின் பலன் கிடைக்கும்.

Verse 40

सुग्रीवतीर्थमा हात्म्यमेवं वः कथितं द्विजाः । वैभवं नलतीर्थस्य त्विदानीं प्रब्रवीमि वः

ஓ இருமுறை பிறந்தவர்களே! இவ்வாறு சுக்ரீவ தீர்த்தத்தின் மஹிமையை உங்களுக்குச் சொன்னேன். இப்போது நல தீர்த்தத்தின் திவ்ய வைபவத்தை உங்களுக்குக் கூறுகிறேன்.

Verse 41

नलतीर्थे नरः स्नानात्स्वर्गलोकं समश्नुते । नलतीर्थे सकृत्सनानात्सर्वपापाविमोचितः

நல தீர்த்தத்தில் நீராடினால் மனிதன் ஸ்வர்கலோகத்தை அடைகிறான். அங்கே ஒருமுறை நீராடினாலே எல்லாப் பாவங்களிலிருந்தும் விடுபடுகிறான்.

Verse 42

अग्निष्टोमातिरात्रादिफलमाप्नोत्यनुत्तमम् । त्रिरात्रमुषितस्तस्मिंस्तर्पयन्पितृदेवताः

அக்னிஷ்டோமம், அதிராத்திரம் முதலிய யாகங்களின் ஒப்பற்ற பலனை அவன் பெறுகிறான். அங்கே மூன்று இரவுகள் தங்கி பித்ருக்களுக்கும் தேவர்களுக்கும் தர்ப்பணம் செய்தால் (அப்புண்ணியம் கிடைக்கும்).

Verse 43

सूर्यवद्भासते विप्रा वाजिमेधफलं लभेत् । नीलतीर्थं प्रवक्ष्यामि महापातकनाशनम्

ஓ விப்ரர்களே! இது சூரியனைப் போல ஒளிர்கிறது; இதனால் அஸ்வமேத யாகத்தின் பலன் கிடைக்கும். இப்போது மகாபாதகங்களை அழிக்கும் நீல தீர்த்தத்தை நான் உரைக்கிறேன்.

Verse 44

अग्निपुत्रेण नीलेन कृतं सेतौ विमुक्तिदम् । नीलतीर्थे नरः स्नानात्सर्वपापविमोचितः

அக்னியின் புதல்வன் நீலன் சேதுவில் இதை அமைத்தான்; இது முக்தியை அளிப்பது. நீல தீர்த்தத்தில் நீராடினால் மனிதன் எல்லாப் பாவங்களிலிருந்தும் விடுபடுகிறான்.

Verse 45

बहुवर्ण्यस्य यागस्य फलं शतगुणं लभेत् । नीलतीर्थे नरः स्नात्वा सर्वा भीष्टप्रदायिनि

பலரும் போற்றும் யாகத்தின் பலன் நூறுமடங்கு கிடைக்கும். எல்லா வேண்டுதல்களையும் அருளும் நீலதீர்த்தத்தில் நீராடினால் மனிதன் மாபெரும் புண்ணியம் பெறுவான்.

Verse 46

अग्निलोकमवाप्नोति सर्वकामसमृद्धिमान् । गवाक्षेण कृतं तीर्थं गंधमादनपर्वते

அவன் அக்னிலோகத்தை அடைந்து, எல்லா விருப்பங்களின் செழிப்பும் பெற்றவனாகிறான். கந்தமாதன மலைமேல் கவாக்ஷன் நிறுவிய தீர்த்தம் உள்ளது.

Verse 47

विद्यते स्नानमात्रेण नरकं नैव याति सः । अगदेन कृतं तीर्थमस्ति सेतौ विमुक्तिदे

வெறும் நீராடுதலாலேயே அவன் நரகத்திற்கு செல்லான். சேதுவில் அகதன் நிறுவிய, விடுதலை அருளும் தீர்த்தம் உள்ளது.

Verse 48

अत्र स्नानेन मनुजो देवेंद्रत्वं समश्नुते । गजेन गवयेनात्र शरभेण महौजसा

இங்கு நீராடினால் மனிதன் தேவர்களில் இந்திரப் பதவியை அடைவான். இங்கு கஜன், கவயன், மாபெரும் வலிமை கொண்ட சரபன் (தீர்த்தங்களை) நிறுவினர்.

Verse 49

कुमुदेन हरेणापि पनसेन बलीयसा । कृतानि यानि तीर्थानि तथाऽन्यैः सर्ववानरैः

குமுதன், ஹரன், வலிமைமிக்க பனசன், மேலும் பிற எல்லா வானர வீரர்களும் நிறுவிய தீர்த்தங்களும் மிகப் புனிதமானவையே.

Verse 50

रामसेतौ महापुण्ये गन्धमादनपर्वते । तेषु तीर्थेषु यः स्नाति सोऽमृतत्वं समश्नुते

மகாபுண்ணியமான ராமசேதுவிலும் கந்தமாதன மலைப்பகுதியிலும்—அந்த தீர்த்தங்களில் யார் நீராடுகிறாரோ, அவர் அமரத்துவம் எனும் மோக்ஷத்தை அடைகிறார்.

Verse 51

विभीषणकृतं तीर्थमस्ति पापविमोचनम् । महादुःखप्रशमनं महारोगनिबर्हणम्

விபீஷணன் நிறுவிய ஒரு தீர்த்தம் உள்ளது; அது பாவங்களை நீக்கி, பெருந்துயரைத் தணித்து, கொடிய நோய்களை அகற்றுகிறது.

Verse 52

महापातकसंघानामनलोपममुत्तमम् । कुंभीपाकादिनरकक्लेशनाशनकारणम्

இது மகாபாதகக் கூட்டங்களுக்கு அக்கினியைப் போன்ற உத்தமமானது; கும்பீபாகம் முதலான நரக வேதனைகளை அழிக்கும் காரணமாகிறது.

Verse 53

दुःस्वप्र नाशनं धन्यं महादारिद्र्यबाधनम् । तत्र यो मनुजः स्नायात्तस्य नास्तीह पातकम्

இந்த பாக்கியமான தீர்த்தம் தீய கனவுகளை அழித்து, கடும் வறுமையைத் தடுக்கிறது. அங்கு யார் நீராடுகிறாரோ, அவருக்கு இவ்வாழ்வில் பாவம் எதுவும் நில்லாது.

Verse 54

स वैकुंठमवाप्नोति पुनरावृत्तिवर्जितम् । विभीषणस्य सचिवैः कृतं तीर्थचतुष्टयम्

அவர் மீள்வரவு (மறுபிறவி) அற்ற வைகுண்டத்தை அடைகிறார். விபீஷணனின் அமைச்சர்கள் நான்கு தீர்த்தங்களின் தொகுதியை நிறுவினர்.

Verse 55

तत्र स्नानेन मनुजः सर्वपापैः प्रमुच्यते । सरयूश्च नदी विप्रा गंधमादनपर्वते

அங்கே நீராடினால் மனிதன் எல்லாப் பாவங்களிலிருந்தும் விடுபடுவான். ஓ விப்ரே, கந்தமாதன மலைமேல் சரயூ நதியும் உள்ளது.

Verse 56

रामनाथं महादेवं सेवितुं वर्तते सदा । तत्र स्नात्वा नराः सर्वे सर्वपातकवर्जिताः

ராமநாத மகாதேவன் அங்கே எப்போதும் வழிபடத்தக்கவனாய் நிலைகொண்டுள்ளான். அங்கே நீராடிய அனைவரும் எல்லாப் பாதகங்களிலிருந்தும் விடுபடுவர்.

Verse 57

सर्वयज्ञतपस्तीर्थसेवाफलमवाप्नुयुः । दशकोटिसहस्राणि तीर्थानि द्विजसत्तमाः

ஓ இருமுறைப் பிறந்தவர்களில் சிறந்தவரே, இங்கே எல்லா யாகம், தவம், தீர்த்தசேவை ஆகியவற்றின் பலனும் கிடைக்கும். ஓ சிறந்த பிராமணர்களே, இங்கே பத்துக் கோடி ஆயிரக் கணக்கான தீர்த்தங்கள் உள்ளன.

Verse 58

वसंत्यस्मिन्महापुण्ये गन्धमादनपर्वते । गंगाद्याः सरितः सर्वास्तथा वै सप्तसागराः

இந்த மகாபுண்ணிய கந்தமாதன மலையில் கங்கை முதலான எல்லா நதிகளும் வாசம் செய்கின்றன; அதுபோலவே உண்மையாக ஏழு கடல்களும் உள்ளன.

Verse 59

ऋष्याश्रमाणि पुण्यानि तथा पुण्यवनानि च । अनुत्तमानि क्षेत्राणि हीरशंकरयोस्तथा

அங்கே முனிவர்களின் புனித ஆசிரமங்களும், புண்ணிய வனங்களும் உள்ளன. மேலும் ஹீரா மற்றும் சங்கரருடன் தொடர்புடைய ஒப்பற்ற க்ஷேத்திரங்களும் உள்ளன.

Verse 60

सान्निध्यं कुर्वते नित्यं गन्धमादनपर्वते । उपवीतांतरं तीर्थं प्रोक्तवांश्चतुराननः

கந்தமாதன மலைவில் பகவான் எப்போதும் தம் சாந்நித்யத்தை நிலைநிறுத்துகிறார். ‘உபவீதாந்தர’ எனும் தீர்த்தத்தை நான்முகன் பிரம்மா அறிவித்தான்.

Verse 61

त्रयस्त्रिंशत्कोट्योऽत्र देवाः पितृगणैः सह । सर्वैश्च मुनिभिः सार्द्धं यक्षैः सिद्धैश्च किन्नरैः । वसंति सेतौ देवस्य रामच न्द्रस्य चाज्ञया

இங்கே முப்பத்துமூன்று கோடி தேவர்கள் பித்ருகணங்களுடன் வாழ்கின்றனர்; எல்லா முனிவர்களுடனும், யக்ஷர், சித்தர், கின்னரர் உடனும்—தெய்வீக ராமசந்திரனின் ஆணையால் சேதுவில் தங்குகின்றனர்.

Verse 62

श्रीसूत उवाच । एवमुक्तं द्विजश्रेष्ठा तीर्थानां वैभवं मया

ஸ்ரீசூதர் கூறினார்—ஓ த்விஜச்ரேஷ்டர்களே! இவ்வாறு தீர்த்தங்களின் வைபவத்தை நான் உரைத்தேன்.

Verse 63

इदं पठन्वा शृण्वन्वा दुःखसंघाद्विमुच्यते । कैवल्यं च समाप्नोति पुनरावृत्तिवर्जितम्

இதைப் படித்தாலும் கேட்டாலும் துயரக் கூட்டத்திலிருந்து விடுபடுவான்; மேலும் மீள்பிறவி அற்ற கைவல்யம் (மோட்சம்) அடைவான்.