Adhyaya 25
Brahma KhandaDharmaranya MahatmyaAdhyaya 25

Adhyaya 25

இந்த अध्यாயத்தில் சூதர், தர்மாரண்யத்தில் சரஸ்வதியின் புனிதப் பங்கு குறித்து ‘உத்தம தீர்த்தமாஹாத்மியம்’ ஒன்றை எடுத்துரைக்கிறார். அமைதியும் ஞானமும் ஒழுக்கமும் கொண்ட யோகி மார்கண்டேய முனி (கமண்டலு, ஜபமாலை உடன்) அருகே பல ரிஷிகள் பக்தியுடன் வந்து வணங்கி, நைமிஷாரண்யம் முதலிய இடங்களில் கேட்ட நதியவதாரக் கதைகளை நினைத்து, சரஸ்வதியின் வருகை மற்றும் அதனுடன் தொடர்புடைய சடங்கு விதிகளை விளக்குமாறு கேட்கிறார்கள். மார்கண்டேயர்—சரஸ்வதி சத்யலோகத்திலிருந்து சுரேந்திராத்ரி அருகிலுள்ள தர்மாரண்யத்திற்கு கொண்டு வரப்பட்டாள்; அவள் சரணமளிப்பவள், பரம பாவனையென்கிறார். பின்னர் காலவிதி கூறப்படுகிறது: பாத்ரபத மாதம் சுக்லபக்ஷத்தில் சுப த்வாதசி நாளில், முனிவரும் கந்தர்வரும் சேவிக்கும் த்வாராவதி தீர்த்தத்தில் பிண்டதானம் மற்றும் ஸ்ராத்தாதி பித்ருகர்மங்களைச் செய்ய வேண்டும். இதன் பலன் பித்ருக்களுக்கு அழியாததாகச் சொல்லப்படுகிறது; சரஸ்வதியின் நீர் பரம மங்களகரம், மகாபாதகநாசகம் (நூல்மொழியில் பிரஹ்மஹத்யா முதலிய தோஷங்களையும் நீக்கும்) எனப் போற்றப்படுகிறது. இறுதியில் சரஸ்வதி ஸ்வர்கப் பலனுக்கும் அபவர்கத்திற்கும் (மோக்ஷோபயோகி நன்மை) காரணமாக, சடங்குகளை உயர்ந்த ஆன்மிக இலக்குடன் இணைக்கிறது।

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । अथान्यत्संप्रवक्ष्यामि तीर्थमाहात्म्यमुत्तमम् । धर्मारण्ये यथाऽनीता सत्यलोकात्सरस्वती

சூதர் கூறினார்—இப்போது இன்னொரு உத்தம தீர்த்த-மகிமையை உரைப்பேன்; சரஸ்வதி சத்யலோகத்திலிருந்து தர்மாரண்யத்திற்கு எவ்வாறு கொண்டு வரப்பட்டாள் என்பதைக் கூறுவேன்।

Verse 2

मार्कंडेयं सुखासीनं महामुनिनिषेवितम् । तरुणादित्यसंकाशं सर्वशास्त्रविशारदम्

மகாமுனிகள் சூழ்ந்து பணிந்திருக்க, சுகமாக அமர்ந்திருந்த மார்கண்டேயரை அவர்கள் கண்டனர்—உதய சூரியனைப் போல ஒளிவீசும், எல்லா சாஸ்திரங்களிலும் தேர்ந்தவர்।

Verse 3

सर्वतीर्थमयं दिव्यमृषीणां प्रवरं द्विजम् । आसनस्थं समायुक्तं धन्यं पूज्यं दृढव्रतम्

தெய்வீகமும் எல்லாத் தீர்த்தங்களின் சாரமும் உடைய, ரிஷிகளில் முதன்மையான, பூஜ்யமான இருபிறப்பாளர் மார்கண்டேயர் ஆசனத்தில் உறுதியாக அமர்ந்திருந்தார்—பாக்கியவான், வணங்கத்தக்கவன், திடவிரதன்।

Verse 4

योगात्मानं परं शांतं कमडलुधरं विभुम् । अक्षसूत्रधरं शांतं तथा कल्पां तवासिनम्

அவரை அவர்கள் யோகத்தின் ஆத்மாவாக, பரம சாந்தனாக, வல்லமையுடையவராகக் கண்டனர்—கமண்டலுவைத் தாங்கி, ஜபமாலையைப் பிடித்திருந்தார்; அமைதியுடன் யுகங்கள் கடந்தும் அதே நிலைமையில் தங்கியவர்।

Verse 5

अक्षोभ्यं ज्ञानिनं स्वस्थं पितामहसमुद्युतिम् । एवं दृष्ट्वा समाधिस्थं प्रहर्षोत्फुल्ललोचनम्

அசைக்கமுடியாத ஞானி, உள்ளமைதி கொண்டவர்—பிதாமகன் பிரம்மனைப் போல் ஒளிமிக்கவர்—அவரை இவ்வாறு சமாதியில் நிலைத்திருப்பதைக் கண்டு அவர்களின் கண்கள் ஆனந்தத்தில் மலர்ந்தன.

Verse 6

प्रणम्य स्तुतिभिर्युक्त्या मार्क्कंडं मुनयोऽब्रुवन् । भगवन्नैमिषारण्ये सत्रे द्वादशवार्षिके

உகந்த ஸ்துதிகளுடன் வணங்கி முனிவர்கள் மார்கண்டேயரிடம் கூறினர்—“பகவனே! நைமிஷாரண்யத்தில் பன்னிரண்டு ஆண்டு சத்ர யாகத்தில்…”

Verse 7

त्वयावतारिता ब्रह्मन्नदी या ब्रह्मणः सुता । तथा कृतं च तत्रैव गंगा वतरणं क्षितौ

“ஓ பிராமணரே! பிரம்மாவின் புதல்வியான அந்த நதியை நீங்கள் அவதரிக்கச் செய்தீர்; அதே இடத்தில் கங்கையும் பூமியில் இறங்கச் செய்தீர்.”

Verse 8

गीयमाने कुलपतेः शौनकस्य मुनेः पुरः । सूतेन मुनिना ख्यातमन्येषामपि शृण्वताम्

முனிவர்களின் குலபதி ஷௌனகரின் முன்னிலையில் அது பாடப்படுகையில், முனி சூதர் அதை அறிவித்தார்; மற்றவர்களும் கேட்டுக்கொண்டிருந்தனர்.

Verse 9

तच्छ्रुत्वा महदाख्यानम स्माकं हृदि संस्थितम् । पापघ्नी पुण्यजननी प्राणिनां दर्शनादपि

அந்த மகத்தான ஆக்யானத்தை கேட்டபின் அது எங்கள் இதயத்தில் நிலைத்தது—அவள் (சரஸ்வதி) பாவநாசினி, புண்ணியத்தின் தாய்; உயிர்களுக்கு வெறும் தரிசனத்தால்கூட.

Verse 10

मार्कण्डेय उवाच । धर्मारण्ये मया विप्राः सत्यलोकात्सरस्वती । समानीता सुरेखाद्रौ शरण्या शरणार्थिनाम्

மார்கண்டேயர் கூறினார்—ஓ பிராமணர்களே! தர்மாரண்யத்தில் நான் சத்யலோகத்திலிருந்து சரஸ்வதி தேவியை சுரேகா மலையில் கொண்டு வந்தேன்; அவள் சரணடைந்தோர்க்கு சரணமாக இருப்பவள்.

Verse 11

भाद्रपदे सिते पक्षे द्वादशी पुण्यसंयुता । तत्र द्वारावतीतीर्थे मुनिगंधर्वसेविते

பாத்ரபத மாதத்தின் சுக்லபட்ச புண்ணியமிகு த்வாதசியில், முனிவரும் கந்தர்வரும் சேவிக்கும் அந்த த்வாராவதி தீர்த்தத்தில் (இவ்விதிகள் செய்யப்பட வேண்டும்).

Verse 12

तस्मिन्दिने च तत्तीर्थे पिंडदानादि कारयेत् । तत्फलं समवाप्नोति पितॄणां दत्तमक्षयम्

அந்த நாளிலும் அந்தத் தீர்த்தத்திலும் பிண்டதானம் முதலிய கர்மங்களைச் செய்யச் செய்ய வேண்டும்; அதன் பலனாக பித்ருக்களுக்கு அளித்த தானம் அழியாததாகிறது.

Verse 13

महदाख्यानमखिलं पापघ्नं पुण्यदं च यत् । पवित्रं यत्पवित्राणां महापातकनाशनम्

இந்த முழு மகாகதையம் பாபங்களை அழித்து புண்ணியம் அளிப்பது; புனிதங்களில் உன்னதப் புனிதம்; மகாபாதகங்களையும் நாசம் செய்பது.

Verse 14

सर्वमंगलमांगल्यं पुण्यं सारस्वतं जलम् । ऊर्ध्वं किं दिवि यत्पुण्यं प्रभासांते व्यवस्थितम्

சாரஸ்வத நீர் எல்லா மங்களங்களிலும் உன்னத மங்களம், மிகப் புண்ணியம்; பிரபாசத்தின் முடிவில் நிலைபெற்ற அந்தப் புண்ணியத்தை விட மேலானது விண்ணிலும் என்ன இருக்க முடியும்?

Verse 15

सारस्वतजलं नॄणां ब्रह्महत्यां व्यपोहति । सरस्वत्यां नराः स्नात्वा संतर्प्य पितृदेवताः । पश्चात्पिंडप्रदातारो न भवंति स्तनंधयाः

சரஸ்வதி நதி நீர் மனிதர்களின் பிரம்மஹத்தி தோஷத்தைப் போக்குகிறது. சரஸ்வதியில் நீராடி, பித்ருக்களையும் தேவர்களையும் திருப்திப்படுத்தி, பிண்டம் அளிப்பவர்கள் மீண்டும் தாய்ப்பால் அருந்தும் குழந்தைகளாகப் பிறப்பதில்லை (மறுபிறவி இல்லை).

Verse 16

यथा कामदुघा गावो भवन्तीष्टफलप्रदाः । तथा स्वर्गापवर्गैकहैतुभूता सरस्वती

விரும்பிய பலன்களைத் தரும் காமதேனு பசுக்களைப் போலவே, சரஸ்வதி நதியும் சொர்க்கம் மற்றும் மோட்சத்தை அடைவதற்கான ஒரே காரணமாகத் திகழ்கிறாள்.