राजोवाच । एकात्मजो हि विप्रोयं कर्मणा नष्टसंततिः । कथं सुखं प्रपद्येत विना पुत्रेण तादृशः
rājovāca | ekātmajo hi viproyaṃ karmaṇā naṣṭasaṃtatiḥ | kathaṃ sukhaṃ prapadyeta vinā putreṇa tādṛśaḥ
அரசன் கூறினான்—இப் பிராமணனுக்கு ஒரே மகன் இருந்தான்; ஆனால் கர்மவசத்தால் அவன் சந்ததி அறுந்தது. மகன் இன்றித் தகையவன் எவ்வாறு இன்பத்தை அடைவான்?
Rājā (the King)
Listener: Devī / the assembly (implied)
Scene: A king in court questions sages/attendants about a brāhmaṇa whose only son is lost; the mood is grave, with gestures of inquiry and concern.
Worldly happiness and social continuity are portrayed as strongly tied to dharma and karma; suffering like loss of lineage is framed as karmic consequence.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on karmic causality and household dharma.
None is stated in this verse.