ये प्राप्य दुर्लभतरं मनुजाः शरीरं कुर्वंति हंत परमेश्वरपादपूजाम् । धन्यास्त एव निजपुण्यजितत्रिलोकास्तेषां पदांबुजरजो भुवनं पुनाति
ye prāpya durlabhataraṃ manujāḥ śarīraṃ kurvaṃti haṃta parameśvarapādapūjām | dhanyāsta eva nijapuṇyajitatrilokāsteṣāṃ padāṃbujarajo bhuvanaṃ punāti
மிக அரிதான இந்த மனித உடலைப் பெற்றும், அய்யோ, பரமேஸ்வரனின் திருவடிகளை வழிபடுவோர்—அவர்களே பாக்கியவான்கள். தம் புண்ணியத்தால் அவர்கள் மூவுலகையும் வென்றவர்கள்; அத்தகைய பக்தர்களின் திருப்பாதத் தாமரையின் தூள் உலகமெங்கும் தூய்மையாக்கும்.
Narrator/teacher voice within the Purāṇic frame
Tirtha: Satsaṅga / Bhakta-pāda-rajaḥ (moving tīrtha)
Type: kshetra
Scene: A contemplative tableau: devotees bow at the lotus-feet of the Supreme Lord; the dust rising from those feet spreads as a luminous aura purifying the world, symbolizing the devotee as living tīrtha.
Human birth is rare and should be used for devotion; worship of the Supreme Lord elevates one and sanctifies society.
No specific tīrtha is named; the verse glorifies devotion itself and the sanctifying power of saints.
‘Parameśvara-pāda-pūjā’—worship of the Lord’s feet (a general prescription for devotion, not a location-specific rite).