Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 9

अमुष्य त्वत्कुमारस्य वर्षाणि द्वादशात्ययुः । इतः परं प्रपद्येत सप्तमे दिवसे मृतिम्

amuṣya tvatkumārasya varṣāṇi dvādaśātyayuḥ | itaḥ paraṃ prapadyeta saptame divase mṛtim

உமது இளவரசன் பன்னிரண்டு ஆண்டுகள் ஆயுளை கடந்துவிட்டான். இந்நேரத்திலிருந்து, ஏழாம் நாளில் அவன் மரணத்தை அடைவான்.

अमुष्यof that (person)
अमुष्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-समासार्थे अव्ययवत् उपपद (your-), सम्बन्धार्थ (possessive)
कुमारस्यof (the) son
कुमारस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkumāra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
द्वादशtwelve
द्वादश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvādaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक (Numeral), अव्ययवत्/नपुंसक-बहुवचनार्थे (used with neuter plural)
अत्ययुःhave passed
अत्ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootati-i (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
इतःfrom this (time), henceforth
इतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootitas (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय (Ablatival adverb: ‘from here/thereafter’)
परम्afterwards, further
परम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषण (Accusative used adverbially: ‘afterwards’)
प्रपद्येतwould meet/attain
प्रपद्येत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-pad (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
सप्तमेon the seventh
सप्तमे:
Adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsaptama (प्रातिपदिक)
Formक्रमवाचक (Ordinal), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc./Neut.), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
दिवसेday
दिवसे:
Adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootdivasa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
मृतिम्death
मृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)

Parāśara

Listener: the king

Scene: The sage delivers the fatal timeline: twelve years completed, death on the seventh day hence; the king reels, attendants stunned; the prince appears innocent and unaware, heightening pathos.

P
Parāśara
T
the king’s son (kumāra)
M
mṛti (death)
S
seven days

FAQs

Life is uncertain and time-bound; foreknowledge of mortality urges immediate dharmic and devotional action.

No tīrtha is named in this verse; it sets up an urgency that often leads, in Purāṇic narrative, to vows, worship, or pilgrimage in subsequent passages.

None in this verse; it is a prognostication that typically motivates remedial vrata, dāna, japa, or tīrtha-sevā in the continuing narrative.