Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 44

पातकानां कुले नष्टे नरकाः शून्यतां गताः । नरके शून्यतां याते मम राज्यं हि निष्फलम्

pātakānāṃ kule naṣṭe narakāḥ śūnyatāṃ gatāḥ | narake śūnyatāṃ yāte mama rājyaṃ hi niṣphalam

பாவங்களின் குலம் அழிந்தால் நரகங்கள் வெறுமையடைகின்றன; நரகம் வெறுமையாயின் என் ராஜ்யம் நிச்சயமாக பயனற்றதாகிறது।

पातकानाम्of sinners
पातकानाम्:
Shashthi-Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
कुलेwhen/where the clan
कुले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
नष्टेbeing destroyed
नष्टे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Root√naś (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute): ‘when (it is) destroyed’
नरकाःhells
नरकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शून्यताम्emptiness
शून्यताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśūnyatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गताःhave become/attained
गताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘have gone/attained’
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शून्यताम्emptiness
शून्यताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśūnyatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यातेhaving gone (to)
याते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Root√yā (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी: ‘when (it has) gone’
ममmy
मम:
Shashthi-Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
राज्यम्kingdom/rule
राज्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/emphasis/causal particle)
निष्फलम्fruitless
निष्फलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnis + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (fruitless)

Yama (to Brahmā)

Scene: A vast, usually fiery naraka landscape shown eerily empty—extinguished flames, silent gates—while Yama stands contemplative, his regalia intact but his realm inactive; the paradox of ‘fruitless kingdom’ is central.

Y
Yama
B
Brahmā
N
Naraka

FAQs

Purification through Rudra-centered practice is depicted as so effective that it disrupts the usual cycle of punishment and retribution.

No tīrtha is named; the verse is cosmological, describing Naraka and Yama’s domain.

No direct prescription; the verse continues the consequence of widespread Rudra-oriented purification.