अन्तर्वत्नीं समाहूय शारदां विनताननाम् । अतर्जयन्सुसंक्रुद्धाः केचिदासन्पराङ्मुखाः
antarvatnīṃ samāhūya śāradāṃ vinatānanām | atarjayansusaṃkruddhāḥ kecidāsanparāṅmukhāḥ
கர்ப்பிணியாகத் தாழ்ந்த முகத்துடன் இருந்த சாரதாவை அழைத்து, சிலர் கடும் கோபத்தில் அவளை மிரட்டி கடிந்தனர்; சிலர் முகம் திருப்பிக் கொண்டனர்.
Sūta (contextual continuation)
Scene: Śāradā is brought before the council, head bowed, hands clasped; some men shout and gesture threateningly; others avert their gaze; the elders sit tense, torn between order and compassion.
Anger and social stigma can eclipse dharma; truth-seeking requires patience, compassion, and proper inquiry before judgment.
No tīrtha is specified in this verse.
None; it portrays communal reaction and ethical failure rather than a rite.