सस्यारामादिहरणं गृहदाहादिकर्म च । असत्यवादं पैशुन्यं पारुष्यं वेदविक्र यः । कूटसाक्ष्यं व्रतत्यागः कैतवं नीचसेवनम्
sasyārāmādiharaṇaṃ gṛhadāhādikarma ca | asatyavādaṃ paiśunyaṃ pāruṣyaṃ vedavikra yaḥ | kūṭasākṣyaṃ vratatyāgaḥ kaitavaṃ nīcasevanam
பயிர், தோட்டம் முதலியவற்றை அபகரித்தல்; வீடுகளை எரிப்பது போன்ற செயல்கள்; பொய்மொழி; தீயச் செய்தி பரப்புதல்; கடுமை; வேதத்தை விற்றல்; பொய்ச் சாட்சி; விரதத்தைத் துறத்தல்; வஞ்சகம்; இழிந்தோருடன் சேர்தல்—இவை பாவங்கள்.
Deductive attribution: Purāṇic narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Brāhma Khaṇḍa)
Scene: A moral court-and-village montage: a witness swears falsely, a house burns, a gossip whispers, a harsh speaker berates, a vow-thread is cut, and a ‘Veda for sale’ scene shows sacred scrolls traded for coins—overseen by a stern sage.
Dharma is protected through truth, restraint, and reverence for sacred knowledge; violations are explicitly named as spiritual decline.
None; the verse continues an ethical catalogue rather than a tīrtha-māhātmya.
Indirectly, it warns against vrata-tyāga (abandoning vows), reinforcing the importance of keeping observances.