एकात्मतां भावयतां त्वमेको नानाधियां यस्त्वमनेकरूपः । अतींद्रियं साक्ष्युदयास्तविभ्रमं मनःपथात्संह्रियते पदं ते
ekātmatāṃ bhāvayatāṃ tvameko nānādhiyāṃ yastvamanekarūpaḥ | atīṃdriyaṃ sākṣyudayāstavibhramaṃ manaḥpathātsaṃhriyate padaṃ te
ஒற்றுமையைத் தியானிப்போர்க்கு நீரே ஒருவன்; பலவகை மனநிலையோர்க்கு நீர் பல ரூபங்களாய் தோன்றுகிறீர். உங்கள் தத்துவம் புலன்களுக்கு அப்பாற்பட்டது; சாட்சி-அறிவு உதித்தால் உங்கள் பதம் மனப்பாதைக்கு எட்டாததாகிறது.
Rājā (the King)
Scene: A single central light (bindu) radiating into many deity-forms and sacred symbols, while a calm witness-eye motif hovers above, indicating sākṣī-udaya beyond mind.
The One Reality is approached as unity by contemplatives and as many forms by diverse devotees; true realization transcends mind and senses.
No site is mentioned; the verse emphasizes philosophical realization (tattva-jñāna) within devotion.
Meditative contemplation on ekātmatā (oneness) and establishment in sākṣī-bhāva (witness-awareness) are implied.