कृपां कुरु मयि ब्रह्मन्क्षत्रबंधौ हतौजसि । शोकं त्यज महाबुद्धे दास्याम्यर्थं तवेप्सितम्
kṛpāṃ kuru mayi brahmankṣatrabaṃdhau hataujasi | śokaṃ tyaja mahābuddhe dāsyāmyarthaṃ tavepsitam
பிராமணரே! என்மேல் கருணை கொள்ளுங்கள்—நான் பெயரளவிலான க்ஷத்திரியன், வலிமையற்றவன். மகாபுத்தியுள்ளவரே! துயரை விடுங்கள்; நீங்கள் விரும்பியதை நான் அளிப்பேன்.
Bhadrāyu
Scene: The king, humbled, speaks to the brāhmaṇa with folded hands, promising desired wealth/support; the brāhmaṇa’s grief begins to soften; attendants bring gifts or a chest of coins as symbolic readiness.
Charity and compassionate speech are dharmic tools to relieve suffering and restore steadiness of mind.
No tīrtha is mentioned in this verse.
A general dāna-offer is implied—granting what is sought—without specifying a formal rite.