Adhyaya 225
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 225

Adhyaya 225

மார்கண்டேயர் யுதிஷ்டிரரிடம் ஒரு தீர்த்தம் சார்ந்த நெறிச் சிக்கலும் அதன் தீர்வும் கூறுகிறார். சித்ரசேன வம்சத்துடன் தொடர்புடைய கந்தர்வி அலிகா, ரிஷி வித்யானந்தருடன் பத்து ஆண்டுகள் வாழ்ந்தபின், காரணம் தெளிவாகக் கூறப்படாத நிலையில் உறங்கிக் கொண்டிருந்த கணவரை கொன்று விடுகிறாள். இதைத் தந்தை ரத்னவல்லபனிடம் சொல்ல, பெற்றோர் கடுமையாகக் கண்டித்து அவளைத் துரத்தி, பதிக்னீ, கர்ப்பக்னீ, பிரஹ்மக்னீ எனப் பாவப்பழி சுமத்துகின்றனர். துயருற்ற அலிகா பிராமணர்களிடம் பிராயச்சித்த தீர்த்தம் கேட்கிறாள். அவர்கள் ரேவா–சாகர சங்கமத்தில் உள்ள பாபஹர தீர்த்தத்தைச் சொல்கிறார்கள். அங்கு அவள் நிராஹார விரதம், க்ருச்ச்ர/அதிக்ருச்ச்ர, சாந்திராயண முதலிய தவங்கள், சிவத்யானம்-பூஜை ஆகியவற்றை நீண்ட காலம் செய்கிறாள். பார்வதியின் தூண்டுதலால் மகிழ்ந்த சிவன் தோன்றி அவளைத் தூயவளென அறிவித்து, “இங்கே என் பெயரை உன் பெயரால் நிறுவு; பின்னர் ஸ்வர்க்கம் அடைவாய்” என்று வரம் அளிக்கிறார். அலிகா நீராடி சங்கரனை பிரதிஷ்டை செய்கிறாள்; அந்தத் தலம் ‘அலிகேஸ்வர’மாகப் புகழ்பெறுகிறது. அவள் பிராமணர்களுக்கு தானம் செய்து, பின்னர் குடும்பத்துடன் சமரசம் பெற்று, இறுதியில் தெய்வ விமானத்தில் கௌரீலோகத்தை அடைகிறாள். பலश्रுதியில்—இத்தீர்த்தத்தில் நீராடி உமையுடன் மகாதேவனை வழிபட்டால் மனம்-வாக்கு-உடல் பாவங்கள் நீங்கும்; த்விஜபோஜனம், தீபதானம் நோயைத் தணிக்கும்; தூபப்பாத்திரம், விமானப் பிரதிமை, மணி, கலசம் தானம் உயர்ந்த ஸ்வர்க்கப் பயனைத் தரும் எனக் கூறப்படுகிறது.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततः क्रोशान्तरे गच्छेदलिकातीर्थमुत्तमम् । अलिका नाम गान्धर्वी कुशीला कुटिलाशया

ஸ்ரீ மார்க்கண்டேயர் கூறினார்: அங்கிருந்து ஒரு குரோச தொலைவில் உள்ள சிறந்த அலிகா தீர்த்தத்திற்குச் செல்ல வேண்டும். அலிகா என்ற பெயருடைய ஒரு கந்தர்வப் பெண் இருந்தாள்; அவள் தீய நடத்தை மற்றும் வஞ்சக எண்ணம் கொண்டவள்.

Verse 2

चित्रसेनस्य दौहित्री विद्यानन्दमृषिं गता । वव्रे ते स्वीकृता तेन दशवर्षाणि तं श्रिता

அவள் சித்ரசேனனின் பேத்தி ஆவாள். அவள் வித்யானந்த முனிவரிடம் சென்று, அவரைத் தேர்ந்தெடுத்தாள், அவரும் அவளை ஏற்றுக்கொண்டார்; அவள் பத்து ஆண்டுகள் அவருடன் வாழ்ந்தாள்.

Verse 3

पतिं जघान तं सुप्तं कस्मिंश्चित्कारणान्तरे । गत्वा निवेदयामास पितरं रत्नवल्लभम्

ஏதோ ஒரு காரணத்திற்காக, உறங்கிக்கொண்டிருந்த தன் கணவனை அவள் கொன்றாள்; பின்னர் சென்று தன் தந்தை ரத்னவல்லபரிடம் அதைத் தெரிவித்தாள்.

Verse 4

पित्रा मात्रा च संत्यक्ता बहुभिर्भर्त्सिता नृप । गर्भघ्नी त्वं पतिघ्नी त्वमिति दर्शय मा मुखम्

ஓ அரசே! தாய் தந்தையரால் கைவிடப்பட்டவளும், பலரால் இகழப்பட்டவளுமான அவளிடம், 'நீ கருவைக் கொன்றவள், நீ கணவனைக் கொன்றவள், உன் முகத்தைக் காட்டாதே' என்று கூறப்பட்டது.

Verse 5

ब्रह्मघ्नी याहि पापिष्ठे परित्यक्ता गृहाद्व्रज

'ஓ பிராமணனைக் கொன்றவளே! மகா பாவியே! இங்கிருந்து செல். நீ கைவிடப்பட்டவள், இந்த வீட்டை விட்டு வெளியேறு.'

Verse 6

मार्कण्डेय उवाच । इति दुःखान्विता मूढा ताभ्यां निर्भर्त्सिता सती । तनुं त्यक्तुं मनश्चक्रे प्राप्य तीर्थान्तरं क्वचित्

மார்கண்டேயர் கூறினார்—இவ்வாறு துயரால் வாட்டமுற்று, மயக்கமடைந்து, அவர்களிருவராலும் கடுமையாக கண்டிக்கப்பட்ட அந்தப் பெண், எங்கோ வேறொரு தீர்த்தத்தை அடைந்து உடலைத் துறக்க மனத்தில் தீர்மானித்தாள்।

Verse 7

संपृच्छ्यमाना तीर्थानि ब्राह्मणेभ्यो युधिष्ठिर । श्रुत्वा पापहरं तीर्थं रेवासागरसङ्गमे

யுதிஷ்டிரா! அவள் பிராமணர்களிடம் தீர்த்தங்களைப் பற்றி விசாரித்தபோது, ரேவா (நர்மதா) மற்றும் கடல் சங்கமத்தில் உள்ள பாபநாசக தீர்த்தத்தின் புகழை கேட்டாள்।

Verse 8

तत्र पार्थ तपश्चक्रे निराहारा जितव्रता । कृच्छ्रातिकृच्छ्रपाराकमहासांतपनादिभिः

பார்த்தா! அங்கே அவள் உணவின்றி இருந்து, விரதங்களில் உறுதியாக, க்ருச்ச்ர, அதிக்ருச்ச்ர, பாராக, மஹாசாந்தபன முதலிய கடுமையான நியமங்களால் தவம் செய்தாள்।

Verse 9

चान्द्रायणैर्ब्रह्मकूर्चैः कर्शयामास वै तनुम् । एवं वर्षशतं सार्द्धं व्यतीतं तपसा नृप

சாந்திராயணமும் பிரஹ்மகூர்ச்சமும் போன்ற விரதங்களால் அவள் உண்மையாகவே தன் உடலை மெலிவாக்கினாள். அரசே! இவ்வாறு தவத்தால் நூறு ஆண்டுகள் நிறைவுற்றன।

Verse 10

तस्या विशुद्धिमिच्छन्त्याः शिवध्यानार्चनादिभिः । ततः कतिपयाहोभिस्तस्या ज्ञात्वा हठं परम् । परितुष्टः शिवः प्राह पार्वत्या परिचोदितः

சிவ தியானம், அர்ச்சனை முதலியவற்றால் தூய்மை நாடிய அவளின் விஷயத்தில், சில நாட்களிலேயே அவளின் மிகுந்த உறுதியான தவத்தை அறிந்து, பார்வதியின் தூண்டுதலால் மகிழ்ந்த சிவன் உரைத்தான்।

Verse 11

ईश्वर उवाच । पुत्रि मा साहसं कार्षीः शुद्धदेहासि साम्प्रतम् । तुष्टोऽहं तपसा तेऽद्य वरं वरय वाञ्छितम्

ஈசுவரன் கூறினார்—மகளே, இத்தகைய துணிச்சலைச் செய்யாதே; இப்போது உன் உடல் தூய்மையடைந்தது. இன்று உன் தவத்தால் நான் மகிழ்ந்தேன்—நீ விரும்பும் வரத்தைத் தேர்ந்தெடு।

Verse 12

अलिकोवाच । यदि तुष्टोऽसि देवेश वरार्हा यद्यहं मता । नानापापाग्नितप्ताया देहि शुद्धिं परां मम

அலிகா கூறினாள்—தேவேசா, நீர் மகிழ்ந்து என்னை வரத்திற்குத் தகுதியானவளென கருதினால், பல பாவங்களின் தீயால் சுட்ட எனக்கு உன்னதத் தூய்மையை அருள்வாயாக।

Verse 13

त्वं मे नाथो ह्यनाथायास्त्वमेव जगतां गुरुः । दीनानाथसमुद्धर्ता शरण्यः सर्वदेहिनाम्

நீர் எனக்கு நாதன்; நான் ஆதரவற்றவள். நீரே உலகங்களின் குரு. ஏழைகளும் ஆதரவற்றவர்களும் உயர்வடையச் செய்பவர்; எல்லா உடலுடையோருக்கும் சரணமாய் இருப்பவர் நீரே।

Verse 14

ईश्वर उवाच । त्वं भद्रे शुद्धदेहासि मा किंचिदनुशोचिथाः । स्वनाम्ना स्थापयित्वेह मां ततः स्वर्गमेष्यसि

ஈசுவரன் கூறினார்—பத்ரே, உன் உடல் தூய்மையானது; சிறிதும் வருந்தாதே. இங்கே என்னை உன் பெயரால் நிறுவு; அதன் பின் நீ சொர்க்கத்தை அடைவாய்।

Verse 15

इत्युक्त्वा देवदेवेशस्तत्रैवान्तरधीयत । अलिकापि ततो भक्त्या स्नात्वा संस्थाप्य शङ्करम्

இவ்வாறு கூறி தேவர்களின் தேவேசன் அங்கேயே மறைந்தான். பின்னர் அலிகாவும் பக்தியுடன் நீராடி சங்கரனை நிறுவினாள்।

Verse 16

दत्त्वा दानं च विप्रेभ्यो लोकमाप महोत्कटम् । पितरं च समासाद्य मातरं च युधिष्ठिर

பிராமணர்களுக்கு தானம் அளித்து அவள் மிகச் சிறந்த, உயர்ந்த உலகத்தை அடைந்தாள்; அங்கே, ஓ யுதிஷ்டிரா, தந்தையையும் தாயையும் கூடச் சந்தித்தாள்।

Verse 17

तैश्च संमानिता प्रीत्या बन्धुभिः सालिका ततः । विमानवरमारूढा दिव्यमालान्विता नृप

அந்த உறவினர்களால் அன்புடன் மதிக்கப்பட்ட சாலிகை, ஓ அரசே, தெய்வ மாலைகளால் அலங்கரிக்கப்பட்ட சிறந்த விமானத்தில் ஏறினாள்।

Verse 18

गौरीलोकमनुप्राप्तसखित्वेऽद्यापि मोदते । ततः प्रभृति तत्पार्थ विख्यातमलिकेश्वरम्

கௌரியின் உலகில் நட்புறவைப் பெற்று அவன் இன்றும் மகிழ்கிறான். ஆகவே, ஓ பார்த்தா, அந்நாளிலிருந்து இத்தலம் ‘அலிகேஸ்வர’ எனப் புகழ்பெற்றது।

Verse 19

तत्र तीर्थे तु या नारी पुरुषो वा युधिष्ठिर । स्नात्वा सम्पूजयेद्भक्त्या महादेवमुमायुतम्

அந்த தீர்த்தத்தில், ஓ யுதிஷ்டிரா, பெண்ணாக இருந்தாலும் ஆணாக இருந்தாலும்—நீராடி உமையுடன் கூடிய மகாதேவரை பக்தியுடன் வழிபட வேண்டும்।

Verse 20

स पापैर्विविधैर्मुक्तो लोकमाप्नोति शांकरम् । मानसं वाचिकं पापं कायिकं यत्पुरा कृतम्

அவன் பலவகை பாவங்களிலிருந்து விடுபட்டு சங்கரரின் உலகை அடைகிறான். முன்பு மனம், சொல், உடல் ஆகியவற்றால் செய்த பாவங்கள் அனைத்தும் அழிகின்றன।

Verse 21

सर्वं तद्विलयं याति भोजयित्वा द्विजान्सदा । दीपं दत्त्वा च देवाग्रे न रोगैः परिभूयते

எப்போதும் இருபிறப்பாளர்களுக்கு அன்னம் அளிப்பவனின் எல்லாப் பாவமும் கரைந்து போகும். மேலும் தேவன் முன் தீபம் அர்ப்பணித்தால் அவன் நோய்களால் ஒருபோதும் அடக்கப்படான்.

Verse 22

धूपपात्रं विमानं च घण्टां कलशमेव च । दत्त्वा देवाय राजेन्द्र शाक्रं लोकमवाप्नुयात्

அரசேந்திரனே! தேவனுக்கு தூபப் பாத்திரம், (மாதிரி) விமானம், மணி, மேலும் கலசம் ஆகியவற்றை தானமாக அளித்தால், அவன் சக்ரன் (இந்திரன்) உலகை அடைவான்.