Rishi: Traditional attribution varies; transmitted within a svasti/path cluster.
Devata: Svastipath / general auspiciousness (often treated as addressed to the ‘Path’ or to deities guarding the way).
Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (four pādas of ~8 syllables), though adapted as yajus.
Samhita Patha (Devanagari) प्रति॒ पन्था॑मपद्महि स्वस्ति॒गाम॑ने॒हस॑म् । येन॒ विश्वाः॒ परि॒ द्विषो॑ वृ॒णक्ति॑ वि॒न्दते॒ वसु॑
Transliteration práti pánthām apadmahi svastígām anéhasam | yéna víśvāḥ pári dvíṣo vṛṇákti víndate vásu ||
Translation நாம் நலத்திற்குக் கொண்டு செல்லும், தீங்கற்ற பாதையில் காலடி வைக்கிறோம். அந்தப் பாதையால் ஒருவர் எல்லாத் திசைகளிலும் பகைவர்களை விலக்கி, வசு (செல்வம்) பெறுகிறார்.
Padapatha (Word Analysis) प्रति । पन्थाम् । अपद्महि । स्वस्ति-गाम् । अनेहसम् । येन । विश्वाः । परि । द्विषः । वृणक्ति । विन्दते । वसु ।
Word by Word प्रति towards, in the direction of अपद्महि we attain / we set foot on स्वस्तिगाम् leading to well-being / auspicious-going अनेहसम् free from distress/evil; unharming वृणक्ति wards off / repels वसु wealth, good (treasure) Entities Mentioned S
Svastipath (Auspicious Path) P
Protective powers against Dviṣaḥ (Haters/Hostile forces) V
Vasu (Prosperity/Good substance) Viniyoga (Ritual Application)