पय॑सो॒ रेत॒ आभृ॑तं॒ तस्य॒ दोह॑मशीम॒ह्युत्त॑रामुत्तरा॒ᳪ समा॑म् । त्विष॑: सं॒वृक् क्रत्वे॒ दक्ष॑स्य ते सुषु॒म्णस्य॑ ते सुषुम्णाग्निहु॒तः । इन्द्र॑पीतस्य प्र॒जाप॑तिभक्षितस्य॒ मधु॑मत॒ उप॑हूत॒ उप॑हूतस्य भक्षयामि
páyaso réta ā́bhṛtaṃ tásya dóham aśīmahý úttarām-uttarā́ṃ sámām | tvíṣaḥ saṃvṛ́k krátve dákṣasya te suṣúmṇasya te suṣumnāgnihutáḥ | índrapītasya prajā́patibhakṣitasya mádhumata úpahūta úpahūtasya bhakṣayāmi
பாலின் ரேதஸ் (வித்து) இங்கே கொண்டு வரப்பட்டது; அதன் பால் கறப்பைப் போல நாம் அதனை உண்ணுவோமாக—ஆண்டு தோறும், மேலும் மேலும் உயர்ந்து (செழித்து). (இது) த்விஷ் (ஒளி/தேஜஸ்) இன் ஸம்-வ்ருக் (முழுமையாகச் சூழ்ந்த தொகை/ஆவரணம்); க்ரது (யாக-சங்கல்பம்) க்காக; உனக்கு தக்ஷ (திறன்/தகுதி) உண்டு; உனக்கு ஸுஷும்ண (நல்வாழ்வு தரும் சக்தி) உண்டு—அக்னியில் விதிப்படி ஹுதமாக (ஆஹுதியாக) அர்ப்பணிக்கப்பட்டது. இந்திர-பீதம் (இந்திரன் குடித்தது), ப்ரஜாபதி-பக்ஷிதம் (ப்ரஜாபதி உண்டது), மதுமத் (தேன் போன்ற இனிமை உடையது)—அந்த உபஹூத (அழைக்கப்பட்டு அர்ப்பணிக்கப்பட்ட) உபஹூதத்தை நான் உண்ணுகிறேன்.
पय॑सः । रेतः॑ । आ-भृ॑तम् । तस्य॑ । दोह॑म् । अ॒शी॒म॒हि । उत्त॑राम्-उत्तरा॒म् । समा॑म् । त्विषः॑ । सं॒वृक् । क्रत्वे॑ । दक्ष॑स्य । ते॒ । सुषु॒म्णस्य॑ । ते॒ । सुषु॒म्ण-अ॒ग्नि॒हु॒तः । इन्द्र॑-पीतस्य । प्र॒जा-प॑ति-भक्षितस्य । मधु॑-मतः । उप॑-हूतः । उप॑-हूतस्य । भक्षयामि