Rishi: To be fixed by RV concordance
Devata: Immortal powers (Devas collectively; Soma-associated)
Chandas: To be fixed by RV source identification
Samhita Patha (Devanagari) उप॑ नः सू॒नवो॒ गिर॑: शृ॒ण्वन्त्व॒मृत॑स्य॒ ये । सु॒मृ॒डी॒का भ॑वन्तु नः
Transliteration úpa naḥ sū́navo gíraḥ śṛṇvantu amṛ́tasya yé | su-mṛḍī́kā bhavantu naḥ
Translation எங்கள் பாடல்களின் புதல்வர்கள்—இந்த ஸ்துதிகள்—எங்களிடம் அணுகட்டும்; அமரத்துவத்தைச் சேர்ந்த அவர்கள் கேட்கட்டும். அவர்கள் எங்களுக்கு மிக அருளாளர்களாக இருப்பார்களாக.
Padapatha (Word Analysis) उप । नः । सूनवः । गिरः । शृण्वन्तु । अमृतस्य । ये । सुमृडीकाः । भवन्तु । नः ।
Word by Word उप near; towards; in proximity गिरः songs; hymns; utterances अमृतस्य of immortality; of the immortal (nectar/state) सुमृडीकाः very gracious; kindly; benevolent भवन्तु let (them) be; may (they) become Entities Mentioned A
Amṛtasya ye (the Immortal Ones; Devas collectively) V
Vāc / Gīr (Sacred Speech, ‘songs/hymns’) S
Soma-associated divine powers Viniyoga (Ritual Application)