Rishi: Yājñavalkya-tradition (Śukla-Yajurvedic transmission; specific ṛṣi assignment varies by anukramaṇī)
Devata: Agni (with gopati/guardian aspect; also implicitly the sacrificial order as ‘saṃhitā’)
Chandas: Mixed/prose-like yajus with embedded metrical cadence (yajus-formula; not a strict ṛgvedic metre)
Samhita Patha (Devanagari)स॒ᳪहि॒तासि॑ विश्वरू॒प्यू॒र्जा मावि॑श गौप॒त्येन॑ । उप॑ त्वाग्ने दि॒वेदि॑वे॒ दोषा॑वस्तर्द्धि॒या व॒यम् । नमो॒ भर॑न्त॒ एम॑सि
Transliterationsaṃhitā́si viśvarūpī́ ūrjā́ mā́viśa gāupatyéna | úpa tvāgne divédivé dóṣāv astardhiyā́ vayám | námo bháranta émasi
Translationநீ நன்கு இணைந்தவனும் நன்கு பொருந்தியவனும், பலவடிவ (விஸ்வரூப) உடையவனும் ஆவாய். ஊர்ஜா (போஷணம்) உடையவனே, கௌபத்ய (கோபாலக-அதிபதித்துவம்) மூலம் என்னுள் பிரவேசிப்பாயாக. அக்னியே! நாள்தோறும்—மாலைக்காலத்தில்—வளர்ச்சியுடனும் ‘தீ’ (புத்தி) உடனும் நாங்கள் உன்னை அணைகிறோம்; நமஸ்காரம் ஏந்தி, மரியாதையுடன் உம்மை அணுகுகிறோம்.
Padapatha (Word Analysis)स॒म्-हि॒ता अ॑सि । वि॒श्व-रू॒पी । ऊ॒र्जा । मा । आ-वि॑श । गौ॒प॒त्येन॑ । उप॑ । त्वा॒ । अ॒ग्ने॒ । दि॒वे-दि॑वे । दोषा॑वः । त॒र्द्धि॒या । व॒यम् । नमः॑ । भर॑न्तः । ए॒म॒सि॒
Word by Wordस॒ᳪहि॒ता(thou art) the joined/combined (one), the Saṃhitā विश्वरूप्याःof the all-formed / of manifold forms ऊर्जाःof nourishment/strength गौपत्येनby/with the state of being a householder (gopati-hood) दिवेfor the day (day by day) अवस्तthou didst dwell / didst abide ऋद्ध्याwith prosperity/increase भरन्तःbearing, bringing (it) 
Entities MentionedG
Gopati (Guardian/Herdsman aspect) Viniyoga (Ritual Application)