यं ते॑ दे॒वी निरृ॑तिराब॒बन्ध॒ पाशं॑ ग्री॒वास्व॑विचृ॒त्यम् । तं ते॒ वि ष्या॒म्यायु॑षो॒ न मध्या॒दथै॒तं पि॒तुम॑द्धि॒ प्रसू॑तः । नमो॒ भूत्यै॒ येदं च॒कार॑
yáṃ te devī nirṛ́tir ābabándha pā́śaṃ grīvā́sv avicṛ́tyam | táṃ te ví syāmy ā́yuṣo ná madhyā́d athaítáṃ pítum addhí prasūtáḥ | námo bhū́tyai yédáṃ cakā́ra
தேவி நிர்ருதி! நீ இவனுடைய கழுத்துகளில் கட்டிய பாசம்—அவிச்சேத்யம் (அறுக்க இயலாதது) எனக் கருதப்படுவது—அதையே நான் உனக்காக அவிழ்க்கிறேன்; ஆயுளின் நடுவிலிருந்து அல்ல (அதாவது ஆயுளுக்கு சேதமின்றி). பின்னர் நீ முறையாகத் தூண்டப்பட்டவளாய் இந்தப் போஷணமான உணவை உண்ணுவாயாக. இதை (விடுதலை) செய்த ‘பூதி’ (செழிப்பு/நலன்)க்கு நமஸ்காரம்.
यम् । ते । देवी । निरृतिः । आ-बबन्ध । पाशम् । ग्रीवासु । अवि-चृत्यम् । तम् । ते । वि । स्यामि । आयुषः । न । मध्यात् । अथ । एतम् । पितुम् । अद्धि । प्र-सूतः । नमः । भूत्यै । यत् । इदम् । चकार ।