Rishi: Traditionally attributed within the Vājasaneyin transmission to the ritual lineage (often left unspecified in Śukla-Yajur ritual mantras).
Devata: Agni
Chandas: Triṣṭubh (by RV-parallel cadence; used here as a yajus-mantra in prose-ritual setting)
Samhita Patha (Devanagari) परि॑ त्वाऽग्ने॒ पुरं॑ व॒यं विप्र॑ᳪ सहस्य धीमहि । धृ॒षद्व॑र्णं दि॒वे-दि॑वे ह॒न्तारं॑ भङ्गु॒राव॑ताम्
Transliteration pári tvā’gne púraṃ vayáṃ vípraṃ sahasya dhīmahi | dhṛṣád-varṇaṃ divé-dive hantā́raṃ bhaṅgurā́vatām ||
Translation அக்னியே! உம்மைச் சுற்றிலும் ஒரு கோட்டையாகக் கொண்டு, நாங்கள் விப்ரர்கள் உம்மை—அந்த வல்லவனை—தியானிக்கிறோம். தினந்தோறும் துணிவுத் திகழ்வுடைய ஒளியுடன், நொய்மையானவற்றை நசைக்கும் ஹந்தாவாகிய உம்மை நாம் போற்றுகிறோம்.
Padapatha (Word Analysis) परि । त्वा । अग्ने । पुरम् । वयम् । विप्रम् । सहस्य । धीमहि । धृषत्-वर्णम् । दिवे-दिवे । हन्तारम् । भङ्गुर-अवताम् ।
Word by Word पुरम् fortress, stronghold विप्रम् sage, inspired priest धीमहि we place/establish; we meditate (set our thought) धृषद्वर्णम् of bold/ardent color; shining fiercely दिवे for the day; for heaven हन्तारम् slayer, destroyer भङ्गुरावताम् of the breakable/fragile ones; of those who are to be shattered Viniyoga (Ritual Application)