Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Manvantarāṇukīrtana

Enumeration of the Manvantaras and Manus

ऋषभस्तत्र देवाश्च सत्यवेद श्रुतादयः । तत्रेन्द्रस्सत्यजिन्नाम त्रैलोक्याधिपतिर्मुने

ṛṣabhastatra devāśca satyaveda śrutādayaḥ | tatrendrassatyajinnāma trailokyādhipatirmune

முனிவரே, அங்கே ரிஷபனும் சத்யவேதன், ஸ்ருதன் முதலிய தேவர்களும் இருந்தனர். அந்தச் சபையில் ‘சத்யஜித்’ எனப் பெயருடைய இந்திரன் மூவுலகின் அதிபதியாக இருந்தான்.

ऋषभःṚṣabha (a name/person)
ऋषभः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place), अव्यय
देवाःgods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction), अव्यय
सत्यवेदSatyaveda (name)
सत्यवेद:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्यवेद (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Karmadharaya: सत्यः वेदः/सत्यवेदः), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
श्रुतादयःŚruta and others
श्रुतादयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रुतादि (प्रातिपदिक: श्रुत + आदि)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha: श्रुतः आदिः येषां ते/श्रुतादयः as group-name), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place), अव्यय
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सत्यजित्Satyajit (name)
सत्यजित्:
Samanaadhikarana (समानाधिकरण/Apposition to इन्द्रः)
TypeNoun
Rootसत्यजित् (प्रातिपदिक: सत्य + जित्)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha: सत्यं जयति इति/सत्यजित्), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
नामby name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/Naming particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय/निपात)
Formनाम-निपात (particle meaning 'by name/called'), अव्यय
त्रैलोक्याधिपतिःlord of the three worlds
त्रैलोक्याधिपतिः:
Samanaadhikarana (समानाधिकरण/Apposition to इन्द्रः)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्याधिपति (प्रातिपदिक: त्रैलोक्य + अधिपति)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha: त्रैलोक्यस्य अधिपतिः), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

I
Indra
R
Rishabha
S
Satyaveda
S
Shruta

FAQs

It situates even the highest cosmic authorities—Indra and other devas—within a larger sacred narrative, implying that worldly sovereignty (over the three worlds) remains secondary to Shiva-tattva, the supreme Lord (Pati) who grants liberation.

By highlighting the presence and status of devas, the verse supports the Purana’s theme that devas also stand as devotees and participants in Shiva’s sacred order—pointing devotees toward Saguna Shiva worship (including Linga-upasana) as the higher refuge beyond mere celestial power.

The practical takeaway is reverential remembrance: approach Shiva with bhakti through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined worship, recognizing that even Indra’s rank is not equal to Shiva’s grace-bestowing lordship.