Shloka 10

त्वया स चोक्तः कथया जनानामदृष्टरूपः प्रचरिष्यसीति । दृष्टस्त्वया तत्र महाप्रभावः प्रभोर्वरात्ते पुनरुत्थितश्च

tvayā sa coktaḥ kathayā janānāmadṛṣṭarūpaḥ pracariṣyasīti | dṛṣṭastvayā tatra mahāprabhāvaḥ prabhorvarātte punarutthitaśca

நீ உன் உரையால் மக்களிடம் “அவன் காணாத வடிவில் உலாவுவான்” என்று கூறினாய். ஆனால் அங்கே நீ அந்த மகாப்ரபாவனைக் கண்டாய்; ஆண்டவனின் வரத்தால் அவன் உனக்காக மீண்டும் எழுந்தான்।

tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; 2nd-person pronoun
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
uktaḥtold
uktaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootvac (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘spoken/told’
kathayāby a story/account
kathayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkathā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
janānāmof people
janānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
adṛṣṭa-rūpaḥhaving an unseen form
adṛṣṭa-rūpaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-dṛṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; ‘unseen in form’
pracariṣyasiyou will move about/act
pracariṣyasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्र-
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-निपात (quotative particle)
dṛṣṭaḥseen
dṛṣṭaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootdṛś (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seen’
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
mahā-prabhāvaḥof great power
mahā-prabhāvaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + prabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
prabhoḥof the Lord
prabhoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
varātfrom the boon
varāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
teto you/for you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative) एकवचन (enclitic form); 2nd-person pronoun
punaragain
punar:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
utthitaḥrisen/raised up
utthitaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootut-sthā (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्ग: उत्-
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Suta Goswami (narrating the Uma-saṃhitā account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: Continuing the Kāla motif: though described as moving ‘unseen’ among people, Kāla becomes visible by circumstance and is revived by Śiva’s boon—mirroring Mahākāla’s lordship over time’s visibility/invisibility and Śiva’s capacity to restore through varada (boon-giving) grace.

Significance: Reinforces that even cosmic forces operate under Śiva’s ordinance; devotees seek boons for protection, restoration, and right perception (seeing what is ordinarily unseen) through Śiva’s favor.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

Cosmic Event: Theme of adṛṣṭa-rūpa (invisible operation) becoming dṛṣṭa (seen) suggests tirodhāna/revelation dynamics under Śiva’s governance, culminating in restoration by boon.

S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (grace): though the Lord may remain adṛṣṭa (unseen) to ordinary perception, he reveals his mahā-prabhāva (supreme majesty) to the devotee, and by his boon restores and uplifts—showing Pati (the Lord) as the liberating power over limitation.

The verse contrasts the “unseen form” with an experienced darśana: in Śaiva practice, the Liṅga is the accessible Saguna support through which the otherwise unseen Lord becomes knowable to devotion, and his presence is recognized as grace rather than mere sensory proof.

Cultivate smaraṇa (remembrance) and bhakti while worshipping Śiva—especially through japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and Liṅga-pūjā—seeking the Lord’s varada (boon-giving) grace rather than insisting on outward signs.