Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Garbha-sthiti, Deha-pariṇāma, and Vairāgya-upadeśa

Embryonic Condition, Bodily Transformation, and Instruction in Detachment

यंत्रेण पीडिता यद्वन्निस्सारा स्स्युस्तिलाः क्षणात् । तथा शरीरं निस्सारं योनियंत्रनिपीडनात्

yaṃtreṇa pīḍitā yadvannissārā ssyustilāḥ kṣaṇāt | tathā śarīraṃ nissāraṃ yoniyaṃtranipīḍanāt

யந்திரத்தில் நசுக்கப்பட்ட எள்ளு கணத்தில் சாரமற்றதாய் ஆகுவது போல, யோனி‑யந்திரத்தின் அழுத்தத்தால் இந்த உடலும் சாரமற்றதாய் ஆகிறது।

यन्त्रेणby a press/device
यन्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
पीडिताpressed/crushed
पीडिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘पीडिता’ (pressed)
यद्वत्just as
यद्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootयद्वत् (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle: ‘just as’)
निःसाराःessence-less
निःसाराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिःसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
स्युःwould be
स्युः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तिलाःsesame seeds
तिलाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
क्षणात्in a moment/from a moment
क्षणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
तथाso/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमानान्वय (adverb: ‘so/likewise’)
शरीरम्body
शरीरम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
निःसारम्essence-less
निःसारम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिःसार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (शरीरम्)
योनि-यन्त्र-निपीडनात्from the compression by the womb-press
योनि-यन्त्र-निपीडनात्:
Apadana (अपादान/कारण-हेतु)
TypeNoun
Rootयोनि + यन्त्र + निपीडन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुषसमास (determinative): योन्या यन्त्रेण निपीडनम् / योनियन्त्रस्य निपीडनम् (contextual)

Lord Shiva (teaching Umā/Parvati in the Umāsaṃhitā discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches vairāgya (dispassion): the body is a perishable product of birth-processes and cannot be the enduring Self. In Shaiva Siddhanta terms, the pashu (individual soul) should stop mistaking the body for its essence and seek Pati (Śiva) for liberation from pasha (bondage).

By showing the body’s fragility, the verse redirects devotion toward Śiva as the stable refuge. Linga-worship symbolizes the transcendent Pati beyond birth and decay, while Saguna Śiva devotion trains the mind to detach from bodily identity and anchor in divine reality.

Practice japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with contemplation on the impermanence of the body, and cultivate daily Śiva-smaraṇa (remembrance). If following Shaiva practice, support this with Tripuṇḍra (bhasma) and rudrākṣa as reminders of renunciation and Śiva-bhakti.