Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Varṇa-adhikāra, Karma, and the Protection of One’s Attained Spiritual Status (वर्णाधिकारः कर्म च स्वस्थानरक्षणम्)

व्यास उवाच । संग्रामस्येह माहात्म्यं त्वयोक्तं मुनिसत्तम । एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं ब्रूहि त्वं वदतां वर

vyāsa uvāca | saṃgrāmasyeha māhātmyaṃ tvayoktaṃ munisattama | etadicchāmyahaṃ śrotuṃ brūhi tvaṃ vadatāṃ vara

வ்யாசர் கூறினார்—முனிவரரே! இங்கு இந்தப் போரின் மகிமையை நீங்கள் உரைத்தீர்கள். அதை முழுமையாகக் கேட்க விரும்புகிறேன்; ஆகவே வாக்கில் சிறந்தவரே, எனக்குச் சொல்லுங்கள்.

vyāsaḥVyāsa
vyāsaḥ:
Karta (कर्ता) — speaker/subject of uvāca
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्/Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
saṃgrāmasyaof the battle
saṃgrāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध) — genitive with māhātmyam
TypeNoun
Rootsaṃgrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — locative sense 'here/in this context'
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya; deictic adverb (देशवाचक)
māhātmyamgreatness/glory
māhātmyam:
Karma (कर्म) — thing spoken of
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; object of 'uktaṃ' (understood: 'has been told')
tvayāby you
tvayā:
Karta (कर्ता) — agent in passive with uktaṃ
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; pronoun
uktamtold/said
uktam:
Kriyā (क्रिया) — passive predicate
TypeVerb
Rootvac (धातु) + ukta (कृदन्त; क्त/PPP)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; past passive participle agreeing with māhātmyam
muni-sattamaO best of sages
muni-sattama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana; कर्मधारयः (sattamaḥ muniḥ = best sage)
etatthis
etat:
Karma (कर्म) — object of icchāmi/śrotum
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; demonstrative pronoun
icchāmiI desire
icchāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु; √iṣ/इष् 'to desire')
FormLaṭ-lakāra (Present), Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana; parasmaipada
ahamI
aham:
Karta (कर्ता) — subject of icchāmi
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana; pronoun
śrotumto hear
śrotum:
Prayojana (प्रयोजन) — purpose ('to hear')
TypeVerb
Rootśru (धातु) + śrotum (कृदन्त; तुमुन्/infinitive)
FormAvyaya-kṛdanta (infinitive/तुमुनन्त), purpose complement of icchāmi
brūhitell (me)
brūhi:
Kriyā (क्रिया) — injunction
TypeVerb
Rootbrū (धातु; √brū/ब्रू 'to say')
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता) — subject of brūhi (explicit)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana; pronoun
vadatāmof speakers
vadatām:
Sambandha (सम्बन्ध) — genitive with vara
TypeNoun
Rootvad (धातु) + vadat (कृदन्त; शतृ/Present active participle)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Bahuvacana; genitive plural participle used substantively ('of those who speak')
varaO best
vara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana

Vyasa

Tattva Level: pashu

V
Vyasa

FAQs

It highlights śravaṇa (reverent listening) as a purifying Shaiva practice: the seeker (Vyāsa) asks for the full mahātmya, indicating that sacred glory becomes spiritually effective when heard with sincerity.

Though the verse itself is a request, it sets up the narration of a sacred episode whose mahātmya typically culminates in devotion to Saguna Shiva and reverence for Shiva’s divine governance (pati) over events that bind and liberate beings.

Devotional śravaṇa: hearing Shiva Purana kathā with attention and faith—often paired in Shaiva tradition with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) before or after the discourse.