Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Lokapramāṇa–Grahamaṇḍala–Dhruvaloka-vyavasthā

Cosmic Measures and the Arrangement of the Heavenly Spheres

ग्रहाणां मण्डलं कृत्स्नं शशेरुपरि संस्थितम् । सनक्षत्रं सहस्राणि दशैव परितोपरि

grahāṇāṃ maṇḍalaṃ kṛtsnaṃ śaśerupari saṃsthitam | sanakṣatraṃ sahasrāṇi daśaiva paritopari

சந்திரனின் மேலே முழு கிரகமண்டலம் நிலைபெற்றுள்ளது; அதற்கும் மேலே அனைத்துத் திசைகளிலும் பத்தாயிரம் நட்சத்திரக் கூட்டங்கள் விளங்குகின்றன।

grahāṇāmof the planets
grahāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
maṇḍalamthe sphere/orbit
maṇḍalam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmaṇḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; here as subject with adjective ‘saṃsthitam’
kṛtsnamentire
kṛtsnam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛtsna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of maṇḍalam
śaśeḥof the Moon
śaśeḥ:
Adhikaraṇa-sambandha (अधिकरण-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśaśin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
upariabove
upari:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootupari (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (indeclinable of place)
saṃsthitamsituated
saṃsthitam:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootsam-√sthā (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) of sam-√sthā ‘placed/situated’
sa-nakṣatramtogether with the stars
sa-nakṣatram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + nakṣatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव—‘nakṣatraiḥ saha’ (together with stars)
sahasrāṇithousands
sahasrāṇi:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; संख्या/परिमाणवाचक
daśaten
daśa:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Numeral)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्द; here used as संख्या-विशेषण (numeral) qualifying sahasrāṇi; प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन-सामर्थ्य (ten [thousands])
evaindeed/exactly
eva:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
paritaḥall around
paritaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootparitaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक/पर्याय (around, on all sides)
upariabove
upari:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootupari (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक

Lord Shiva

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadyojāta

S
Shiva
M
Moon (Chandra)
G
Grahāḥ (planets)
N
Nakṣatrāṇi (constellations)

FAQs

It presents the cosmos as an ordered structure within Shiva’s governance, implying that while planets and stars shape worldly experience, the seeker should look beyond them toward Shiva (Pati), the transcendent Lord who grants liberation.

By describing the universe as layered and upheld by divine order, it supports Saguna Shiva worship—especially the Linga—as the accessible symbol of the Lord who pervades and regulates all cosmic spheres, including grahas and nakshatras.

A practical takeaway is to steady the mind with japa of the Panchakshara mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and Tripuṇḍra-bhasma dhāraṇa, cultivating detachment from astrological fear and anchoring devotion in Shiva as the supreme refuge.