Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

प्रस्थान-विरह-विलापः

Departure and Lament in Separation

पार्वत्युवाच । सर्वं स्मरामि प्राणेश मौनी भूतो भवेति च । प्रस्तावोचितमद्याशु कार्यं कुरु नमोऽस्तु ते

pārvatyuvāca | sarvaṃ smarāmi prāṇeśa maunī bhūto bhaveti ca | prastāvocitamadyāśu kāryaṃ kuru namo'stu te

பார்வதி கூறினாள்—ஓ பிராணேசா, அனைத்தையும் நான் நினைக்கிறேன்—நீ மௌனமானதும், ‘அப்படியே ஆகட்டும்’ என்று சொல்லப்பட்டதும். இப்போது இச்சமயத்திற்குத் தகுந்த செயலைத் தாமதமின்றி செய்; உனக்கு நமஸ்காரம்.

पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मपद
स्मरामिI remember
स्मरामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
प्राणेशO lord of (my) life
प्राणेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्राणेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन; प्राणानाम् ईशः (षष्ठी-तत्पुरुष)
मौनीsilent
मौनी:
Karta (कर्ता/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमौनिन्/मौनी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (silent/observing silence)
भूतःhaving become
भूतः:
Karta (कर्ता/विशेषण)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘become’
भवbe
भव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरणसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
प्रस्तावोचितम्appropriate to the occasion
प्रस्तावोचितम्:
Karma (कर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रस्ताव + उचित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रस्तावस्य उचितम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (today/now)
आशुquickly
आशु:
Adhikarana (अधिकरण/रीति)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (quickly)
कार्यम्the task/deed
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मपद
कुरुdo
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनमः-शब्दः; अव्ययप्राय (indeclinable interjection)
अस्तुlet there be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative) एकवचन रूप; अत्र चतुर्थी (4th/Dative) ‘to you’ अधिकयुक्त

Parvati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: No Jyotirliṅga; Devī affirms remembrance of prior events and urges Śiva to perform what is appropriate to the occasion—advancing the marriage-līlā.

Significance: Teaches śaraṇāgati and timely dharma: remembrance (smṛti), humility (namo’stu), and readiness for right action in sacred contexts.

Mantra: namo'stu te

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

The verse highlights bhakti joined with clarity: Pārvatī remembers Śiva’s prior resolve and urges action aligned with dharma and the moment, showing that divine grace responds to sincere, context-appropriate prayer.

It reflects Saguna Śiva’s relational accessibility—He is addressed as “Prāṇeśa,” and the devotee petitions Him to act in the world; this mirrors Linga-worship where the formless is approached through a responsive, worship-worthy form.

The takeaway is mindful remembrance (smaraṇa) and humble salutation (namaḥ): begin worship with recollection of Śiva’s presence and conclude with surrender, as in japa of “Om Namaḥ Śivāya” done with prompt, dharmic resolve.