Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

देवस्तुतिः—नन्दिकेश्वरविज्ञप्तिः—शम्भोः समाधेः उत्थानम्

Devas’ Hymn, Nandikeśvara’s Petition, and Śiva’s Rising from Samādhi

नोचितं हि विधानं वै विवाहकरणं नृणाम् । महानिगडसंज्ञो हि विवाहो दृढबन्धनः

nocitaṃ hi vidhānaṃ vai vivāhakaraṇaṃ nṛṇām | mahānigaḍasaṃjño hi vivāho dṛḍhabandhanaḥ

மனிதர்க்கு திருமணம் செய்வது உண்மையில் உரிய விதியாகாது. ஏனெனில் திருமணம் ‘மாபெரும் சங்கிலி’ எனப்படும்—அது உறுதியான பந்தம்.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
ucitamproper, appropriate
ucitam:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootucita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (agreeing with vidhānam)
hiindeed, for
hi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
vidhānamrule, ordinance, prescription
vidhānam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvidhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
vaiindeed, surely
vai:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
vivāha-karaṇamthe act/rite of marriage
vivāha-karaṇam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvivāha (प्रातिपदिक) + karaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (vivāhasya karaṇam)
nṛṇāmof men, of people
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
mahā-nigaḍa-saṃjñaḥhaving the name ‘great fetter’
mahā-nigaḍa-saṃjñaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + nigaḍa (प्रातिपदिक) + saṃjña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहिः (yasya saṃjñā mahānigaḍaḥ)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
vivāhaḥmarriage
vivāhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvivāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
dṛḍha-bandhanaḥa firm bond
dṛḍha-bandhanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक) + bandhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारयः (dṛḍhaṃ bandhanam iva / dṛḍha-bandhanaḥ)

Suta Goswami (narrating the Rudra Saṃhitā—Pārvatīkhaṇḍa discourse to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

FAQs

This verse frames marriage as a form of pāśa (bondage): a powerful worldly tie that can tighten attachment and obscure the soul’s orientation toward Pati (Śiva). From a Shaiva Siddhanta lens, it cautions that liberation requires loosening such fetters through viveka (discernment), devotion, and inner discipline.

By calling marriage a “shackle,” the verse redirects attention from external entanglements to steadfast refuge in Saguna Śiva—often approached through Liṅga worship, mantra, and pūjā—so that household life does not become the primary identity but remains secondary to devotion and spiritual aim.

The practical takeaway is cultivation of vairāgya alongside daily Śiva-upāsanā—such as japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and regular Liṅga-pūjā—so that bonds of attachment are gradually weakened rather than strengthened.