Next Verse

Shloka 1

तृतीयनेत्राग्निनिवृत्तिः / Quelling the Fire of the Third Eye

Vāḍava Fire Placed in the Ocean

नारद उवाच । विधे नेत्रसमुद्भूतवह्निज्वाला हरस्य सा । गता कुत्र वद त्वं तच्चरित्रं शशिमौलिनः

nārada uvāca | vidhe netrasamudbhūtavahnijvālā harasya sā | gatā kutra vada tvaṃ taccaritraṃ śaśimaulinaḥ

நாரதர் கூறினார்—விதாதாவே, ஹரனின் கண் இருந்து தோன்றிய அந்த அগ্নி ஜ்வாலை எங்கே சென்றது? சந்திரமௌலி ஆண்டவனின் அந்தப் புனிதச் சரிதத்தை எனக்குச் சொல்லுங்கள்।

नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विधेO Vidhātr (Brahmā)
विधे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
नेत्रसमुद्भूतवह्निज्वालाthe flame of fire arisen from (his) eye(s)
नेत्रसमुद्भूतवह्निज्वाला:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनेत्र + समुद्भूत + वह्नि + ज्वाला (प्रातिपदिक-समूह)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (नेत्रेभ्यः समुद्भूतस्य वह्नेः ज्वाला)
हरस्यof Hara (Śiva)
हरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
साshe/that (flame)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
गताwent
गता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) → गत (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — ‘has gone/went’
कुत्रwhere?
कुत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्र (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb of place)
वदtell/say
वद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तत्-चरित्रम्that story/that account
तत्-चरित्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् + चरित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषः (तस्य चरित्रम्)
शशिमौलिनःof the moon-crested one (Śiva)
शशिमौलिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशशि + मौलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘शशिः मौलौ यस्य सः’ (one who has the moon as crest)

Narada

Tattva Level: pati

Shiva Form: Nīlakaṇṭha

Sthala Purana: The ‘eye-born flame’ motif resonates with Śiva’s fiery power (netrāgni) that burns impediments; while not a Jyotirliṅga episode here, it thematically parallels ‘jyotis’ manifestations where Śiva’s light/fire reveals supremacy.

Significance: Invites contemplation of Śiva’s third-eye fire as the remover of kāma and avidyā; pilgrims interpret such episodes as inner purification—burning of passions and obstacles.

Role: teaching

S
Shiva
N
Narada
B
Brahma

FAQs

The verse frames a sacred inquiry: Shiva’s eye-born fire signifies the Lord’s power to burn ignorance and impurities (pāśa). Seeking its meaning from Brahmā reflects the Shaiva Siddhānta emphasis on receiving right knowledge through revealed narration and divine grace.

By calling Shiva “Hara” and “Moon-crested,” the verse points to Saguna Shiva—worshipped with attributes and divine acts. Such leelas deepen devotion and understanding of the Linga as the sign of the Supreme who manifests powerfully yet remains transcendent.

The practical takeaway is śravaṇa (devotional listening) and contemplation of Shiva’s purifying power; paired with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” it supports inner purification—symbolically aligning with the fire that burns karmic bonds.