Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 49

गणेश-षण्मुखयोः विवाहविचारः / Deliberation on the Marriages of Gaṇeśa and Ṣaṇmukha

ततः शिवा शिवश्चैव पुत्रं बुद्धिविचक्षणम् । सुप्रशस्योचतुः प्रीत्या तौ यथार्थप्रभाषिणम्

tataḥ śivā śivaścaiva putraṃ buddhivicakṣaṇam | supraśasyocatuḥ prītyā tau yathārthaprabhāṣiṇam

அப்போது சிவையும் சிவனும் மகிழ்ந்து, உண்மையும் பொருத்தமுமாகப் பேசும் அறிவு நுண்ணறிவுடைய தம் புதல்வனை மிகுந்து புகழ்ந்தனர்।

ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb)
शिवाŚivā (Pārvatī)
शिवा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
बुद्धिविचक्षणम्wise, discerning in intellect
बुद्धिविचक्षणम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootबुद्धि + विचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बुद्ध्या विचक्षणः)
सुप्रशस्यhaving praised well
सुप्रशस्य:
Kriya (क्रिया/Converb)
TypeVerb
Rootसु + प्रशस्य (कृदन्त; √शंस् धातु, यत्/ण्यत्)
Formअव्ययकृदन्त (absolutive/gerund-like usage as पूर्वकर्म), ‘well praising/after praising well’
ऊचतुःthey two said
ऊचतुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Hetu (हेतु/Cause-Manner)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; सर्वनाम
यथार्थप्रभाषिणम्one who speaks truthfully
यथार्थप्रभाषिणम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootयथार्थ + प्रभाषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (यथार्थं प्रभाषते इति)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights a Shaiva virtue: yathārtha-vāk (truthful, fitting speech) grounded in buddhi (discernment). Divine praise from Śiva and Śivā signifies anugraha (grace) toward dharmic conduct, showing that clarity, truth, and right intention are honored on the path of bhakti.

Though the Liṅga is not directly named here, the verse reflects Saguna Śiva’s compassionate, relational aspect—He guides and affirms devotees through approval and grace. In Liṅga worship, this translates into cultivating inner purity so one’s speech and mind align with satya and dharma while offering devotion.

A practical takeaway is satya-sādhana: before japa of “Om Namaḥ Śivāya,” resolve to speak truthfully and appropriately (yathārtha). This aligns mantra-japa with ethical discipline, making devotion steadier and more effective.