Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 6

Soma Pavamāna’s ordered purification and forward flow through the pavitra for divine enjoyment and ritual success

Rishi: Unspecified in input
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified in input

अनु हि त्वा सुतं सोम मदामसि महे समर्यराज्ये वाजां अभि पवमान प्र गाहसे

anu hi tvā sutaṃ soma madāmasi mahe samaryarājye vājāṃ abhi pavamāna pra gāhase

ánu hí tvā sutáṃ soma madā́masi máhe samaryarā́jye vā́jāṃ abhí pavamāna prá gāhase

ஏனெனில், ஓ சோமா, பிழிந்த (சுத) உன்னைப் பின்தொடர்ந்து நாம் மதம் (உற்சாகம்) அடைகிறோம்; மாபெரும் ஆட்சி (சாமர்ய-ராஜ்ய)க்காகவும், வாஜங்கள் (பரிசுகள்) பெறவும், ஓ பவமானா, நீ முன்னேறி (யாகத்தில்) நுழைகிறாய்.

anu | hi | tvā | sutam | soma | madāmasi | mahe | samarya-rājye | vājān | abhi | pavamāna | pra | gāhase

अनुafter, along, in accordance
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु (उपसर्ग/अव्यय)
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (निपात)
त्वाyou (as object)
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सुतम्pressed, expressed (Soma)
सुतम्:
कर्म (त्वा इत्यस्य विशेषणम्)
TypeParticiple/Adjective
Rootसु (धातु) → सुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त)
सोमO Soma
सोम:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
मदामसिwe rejoice / become exhilarated
मदामसि:
TypeVerb
Rootमद् (धातु)
महेfor the great (one/goal)
महे:
सम्प्रदान
TypeAdjective (used substantively)
Rootमहि (प्रातिपदिक; ‘मह्/महत्’ भाव)
समर्यराज्येin/for the heroic kingship (sovereignty)
समर्यराज्ये:
अधिकरण
TypeNoun
Rootसमर्यराज्य (समास-प्रातिपदिक; समर्य + राज्य)
वाजान्prizes, strengths, gains
वाजान्:
कर्म
TypeNoun
Rootवाज (प्रातिपदिक)
अभिtowards, upon
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
पवमानO purifying one (Soma)
पवमान:
सम्बोधन
TypeParticiple (present)
Rootपू (धातु ‘पवते’/‘पुनाति’) → पवमान (कृदन्त; शतृ/शानच्)
प्रforth, forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
गाहसेyou plunge/enter, you press forward
गाहसे:
TypeVerb
Rootगाह् (धातु)

Pavamana (standard setting; specific gāna-name not stated in input)

{ "prastava": "o vā / hāyi (standard opening stobha for the unit; exact depends on gāna)", "udgitha": "anu hi tvā sutaṃ soma madāmasi mahe samaryarājye", "pratihara": "vājāṃ abhi pavamāna", "upadrava": "pra gāhase (often given a firm concluding contour)", "nidhana": "hā u hāyi / om (closing stobha per gāna)", "structure_notes": "Kauthuma segmentation often highlights ‘pavamāna’ as a melodic apex; ‘pra gāhase’ receives a strong terminal hold indicating ‘entry/immersion’.", "singer_assignments": "Prastotṛ (prastāva), Udgātṛ (udgītha/upadrava), Pratihartṛ (pratihāra), all (nidhana)." }

{ "gloss_summary": "‘Suta’ marks Soma as pressed at the savana; ‘madāmasi’ is the priests/yajamāna’s exhilaration indicating rite’s success; ‘pra gāhase’ describes Soma’s entering the grahas/vessels and the sacrificial procedure.", "ritual_interpretation": "Maps words to actions: pressing → joy → Soma’s movement into vessels → pursuit of fruits (vāja, rājya).", "theological_insight": "Purified Soma is both means and guide: by following him (anu), the sacrificer enters a domain of strength and rightful rulership.", "etymology_highlights": "suta from √su (to press/express); pavamāna from √pū (to purify) with middle sense ‘self-purifying’; gāhase from √gāh (to plunge/enter)." }