Dashati 7
PūrvārcikaPrapathaka 3Dashati 710 Mantras

Dashati 7

Aindra praise and petition: Indra as protector, wealth-giver, and Vṛtra-slayer invoked for bhaga, dyumna, and pauṃsya

Deity

Indra

Melodic Character

Heroic and expansive (bṛhat) with urgent supplication turning into triumphant praise

Rishi Family

R̥ṣi not provided in the input; the verses reflect common Aindra diction (ūti vṛtrahan dyumna pauṃsya) typical of Indra-hymn traditions rather than a single clearly indicated family here.

ஐந்திரப் புகழ்ச்சியும் வேண்டுதலும்: இந்திரனை இப்போதே (ஊஷு) யாகத்திற்கு உடனடி துணையாளர், வரமளிப்பவர் என அழைக்கிறது—அவர் ‘எல்லாவகை உதவிகளால்’ (விஶ்வாபிர் ஊதிபிஹ்) யஜமானனைப் பாதுகாத்து, பக (ஒதுக்கப்பட்ட செழிப்பு), த்யும்ன (ஒளி/புகழ்), மற்றும் பௌம்ஸ்ய (ஆண்மைத் திறன்/வீரியம்) அளிக்க வேண்டும். மருதர்கள் அவரது ஸ்தோத்ரத்தின் குழுப் பாடல்-உந்துநர்கள். இந்திரனின் வ்ருத்ரவதமும் ஜ்யோதி வெளிப்பாடும் நினைவுகூரப்பட்டு, ருதத்தால் வளர்த்த (ருதாவ்ருதஹ்) வாக்கு/சாமன் மூலம் தெய்வப் பதிலை ஈர்க்கிறது; மேலும் நாஹுஷீ குலங்களிலும் ‘ஐந்து க்ஷிதிகள்’ (அனைத்து மக்கள்/குடிகள்) மத்தியில் உள்ள சக்தி, ஒளி அனைத்தையும் இங்கே கொண்டு வருமாறு வேண்டுகிறது—செல்வம் கண்டுபிடிப்பவன் (வசுவித்) இந்திரனைப் பின்பற்றி.

Mantras

Mantra 1

शग्ध्यू3षु शचीपत इन्द्र विश्वाभिरूतिभिः भगं न हि त्वा यशसं वसुविदमनु शूर चरामसि

ஓ சசீபதி இந்திரா, இப்போது அருள் புரிவாயாக; உன் எல்லா ஊதிகள் (உதவிகள்) உடனும் (எம்மிடம்) வா. ஏனெனில் ஓ வீரா, யசஸ்வி, வசுவித் (செல்வம் அளிப்பவன்/கண்டுபிடிப்பவன்) ஆகிய உன்னை நாம் தொடர்ந்து செல்கிறோம்—மக்கள் பகம் (பாக்கியம்) நாடுவது போல.

Saman: Aindra Sāman; specific tune-name not stated in input

Mantra 2

या इन्द्र भुज आभरः स्वर्वां असुरेभ्यः स्तोतारमिन्मघवन्नस्य वर्धय ये च त्वे वृक्तबर्हिषः

ஓ இந்திரா, அசுரர்களிடமிருந்து நீ கொண்டு வந்த அந்த ஊதிகள் (உதவிகள்)—ஸ்வர்வான் (வானத் தேஜஸால் நிறைந்த) உடையவையாக—ஓ மகவன், இந்த ஸ்தோதாவை (பாடுபவனை) வளர்த்தருள்வாயாக; மேலும் உனக்காக வ்ருக்த-பர்ஹிஷ் (பரிசுத்த குச்சுப் புல் விரித்த ஆசனம்) செய்தவர்களையும் (வளர்த்தருள்வாயாக).

Saman: Aindra Sāman; specific tune-name not stated in input

Mantra 3

प्र मित्राय प्रार्यम्णे सचथ्यमृतावसो वरूथ्ये3 वरुणे छन्द्यं वचः स्तोत्रं राजसु गायत

அம்ருத-ஆவஸ் (அமரக் காவல் உடைய) மித்ரனுக்காகவும், அர்யமனுக்காகவும், ஏற்றுக்கொள்ளத்தக்க சந்தோமய வாக்கு—ஸ்தோத்ரம்—பாடுங்கள். வரூத்ய (அடைக்கலம் அளிப்பவன்) வருணனுக்காகவும் (இதையே) பாடுங்கள். அரசர்களின் முன்னிலையில் இந்தப் புகழ்ப்பாடலைப் பாடுங்கள்.

Saman: Maitrāvaruṇa Sāman; specific tune-name not stated in input

Mantra 4

अभि त्वा पूर्वपीतय इन्द्र स्तोमेभिरायवः समीचीनास ऋभवः समस्वरन्रुद्रा गृणन्त पूर्व्यम्

ஓ இந்திரா! சோமத்தை முன்பே அருந்தியோர், ஸ்தோத்திரங்களுடன் உன்னை அணுகி வருகின்றனர்; ஒழுங்கமைந்த ரிபுக்கள் ஒரே ஸ்வரமாகச் சேர்ந்து பாடுகின்றனர்; ருத்ரர்கள் உன் பழம்பெரும் மகிமையைப் புகழ்ந்து பாடுகின்றனர்.

Saman: Aindra (generic); specific gāna-name not stated in input

Mantra 5

प्र व इन्द्राय बृहते मरुतो ब्रह्मार्चत वृत्रं हनति वृत्रहा शतक्रतुर्वज्रेण शतपर्वणा

மருதர்களே! மாபெரும் இந்திரனுக்காக உங்கள் புனித பிரஹ்ம-ஸ்தோத்திரத்தை முழங்குங்கள்; வ்ருத்ரஹா, சதக்ரது, நூறு-மூட்டுகளுள்ள வஜ்ரத்தால் வ்ருத்ரனைத் தாக்கி வதம் செய்கிறான்.

Saman: Aindra (generic); specific gāna-name not stated in input

Mantra 6

बृहदिन्द्राय गायत मरुतो वृत्रहन्तमम् येन ज्योतिरजनयन्नृतावृधो देवं देवाय जागृवि

மருதர்களே! மாபெரும் இந்திரனுக்காகப் பாடுங்கள்—வ்ருத்ரனை வதம் செய்வதில் அவன் மிகச் சிறந்த வல்லவன்; ருதத்தின் (ऋत) ஒழுங்கால் வளர்ந்து அவனே ஒளியைப் பிறப்பித்தான்—விழிப்புடன், தேவனுக்காக தேவனாக யாகத்துக்கு வருகிறான்.

Saman: Aindra (generic); specific gāna-name not stated in input

Mantra 7

इन्द्र क्रतुं न आ भर पिता पुत्रेभ्यो यथा शिक्षा णो अस्मिन्पुरुहूत यामनि जीवा ज्योतिरशीमहि

ஏ இந்திரா, எங்களுக்கு க்ரது (நல்ல உறுதி) மற்றும் வலிமையை கொண்டு வா; தந்தை மகன்களுக்கு போதிப்பதுபோல் எங்களையும் போதி. பலமுறை அழைக்கப்படும் புருஹூதா, இந்த யஜ்ஞ-யாமத்தில் நாம் உயிருடன் இருந்து ஜ்யோதி (செழிப்பு) அடைவோமாக.

Saman: Aindra (generic); specific gāna-name not stated in input

Mantra 8

मा न इन्द्र परा वृणग्भवा नः सधमाद्ये त्वं न ऊती त्वमिन्न आप्यम् मा न इन्द्र परा वृणक्

ஏ இந்திரா, எங்களை விலக்காதே; சோம-ஸதமாத்யத்தின் கூட்டு பரவசத்தில் நீ எங்களுடையவனாக இரு. நீயே எங்கள் ஊதி (உதவி); நீயே உண்மையாக வழிபாட்டிற்கு எளிதில் அணுகத்தக்கவன் (ஆப்ய). ஏ இந்திரா, எங்களை விலக்காதே.

Saman: Aindra (generic); specific gāna-name not stated in input

Mantra 9

वयं घ त्वा सुतावन्त आपो न वृक्तबर्हिषः पवित्रस्य प्रस्रवणेषु वृत्रहन्परि स्तोतार आसते

நாங்கள் உண்மையாகவே, சோமம் சுத்தப்பட்டவர்கள், பர்ஹிஸ் (புனித குச்சப் புல்) விரிக்கப்பட்டவர்கள், நீர்களைப் போல (பாயத் தயாராக), ஏ வ்ருத்ரஹன், பவித்ரத்தின் பிரஸ்ரவணங்களின் அருகே புகழ்பாடுவோர் சுற்றிலும் அமர்ந்திருக்கிறார்கள்.

Saman: Aindra (generic); specific gāna-name not stated in input

Mantra 10

यदिन्द्र नाहुषीष्वा ओजो नृम्णं च कृष्टिषु यद्वा पञ्च क्षितीनां द्युम्नमा भर सत्रा विश्वानि पौंस्या

ஓ இந்திரா! நஹுஷ வம்சத்திலும் க்ருஷ்டிகளிலும் (ஜனக்குழுக்களில்) உள்ள யாவதொரு ஓஜஸும் ந்ரும்ணமும் (ஆண்மை-வீரவலிமை), அல்லது பஞ்ச க்ஷிதிகளின் (ஐந்து ஜனங்களின்) யாவதொரு த்யும்னமும் (ஒளி, புகழ்) — அவையனைத்தையும் இங்கே கொண்டு வா; எப்போதும் அனைத்துப் பௌம்ஸ்யங்களையும் (ஆண்மை-சக்திகளை) அருள்வாயாக.

Saman: Aindra (generic); specific gāna-name not stated in input

Frequently Asked Questions

It praises Indra and asks him to come “now” with all protections, bringing prosperity, splendour, and heroic strength to the sacrificer.

The Maruts function as Indra’s praising companions; their call to “sing to great Indra” frames the chant as a strong communal summons that empowers the stotra.

They generalize the request: Indra is asked to gather and transfer all vigour and splendour found among human lineages and across the “five peoples,” meaning the whole social world addressed by the sacrifice.