Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 8

Aindra guidance-and-victory: Indra as the knower of the sacrificial path who grants protection, heaven, and conquest over foes

Rishi: Unspecified in input
Devata: Indra
Chandas: Unspecified in input

पूर्वस्य यत्ते अद्रिवों ऽशुर्मदाय सुम्न आ धेहि नो वसो पूर्तिः शविष्ठ शस्यते वशी हि शक्रो नूनं तन्नव्यं संन्यसे

pūrvasya yatte adrivoṃ 'śurmadāya sumna ā dhehi no vaso pūrtiḥ śaviṣṭha śasyate vaśī hi śakro nūnaṃ tannavyaṃ saṃnyase

pū́rvasya yát te adrivo aśúr-madā́ya sumnám ā́ dhehi no vaso | pū́rtiḥ śáviṣṭha śasyate | vaśī́ hí śákro nū́naṃ tán návyaṃ saṃ-nyáse (1/2/3)

ஏ அத்ரிவான், விரைவான மதம் (உல்லாசம்) பெற உன் அந்தப் பழமையான அருளை எங்களுக்கு அருள்வாயாக, ஏ வசோ (செல்வமிகு இந்திரா)! ஏ சவிஷ்ட, உன் பூர்த்தி/தானம் புகழப்படுகிறது; ஏனெனில் சக்ரன், வசீ (சுயவசியன்), இன்றும் தன் நவ்ய அருளை புதிதாய் ஒழுங்குபடுத்துகிறான்.

pūrvasya | yat | te | adrivoḥ | aśuḥ-madāya | sumnam | ā | dhehi | naḥ | vaso | pūrtiḥ | śaviṣṭha | śasyate | vaśī | hi | śakraḥ | nūnam | tat | navyam | saṃ-nyase

पूर्वस्यof the former/previous
पूर्वस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
यत्that which / what
यत्:
कर्म (object, anticipatory ‘that’)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेto/for you; your
ते:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (to/for you; your)
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अद्रिवःO stone-holder (Indra)
अद्रिवः:
सम्बोधन
TypeNoun (epithet)
Rootअद्रिवन् (प्रातिपदिक)
अशुःswift
अशुः:
विशेषण (of Indra)
TypeAdjective
Rootअशु (प्रातिपदिक)
मदायfor intoxication/exhilaration
मदाय:
सम्प्रदान (for exhilaration)
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक)
सुम्नःfavor, grace
सुम्नः:
कर्म (thing to be bestowed)
TypeNoun
Rootसुम्न (प्रातिपदिक)
hither; unto
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
धेहिplace; bestow
धेहि:
क्रिया
TypeVerb
Rootधा (धातु)
नःto us / our
नः:
सम्प्रदान (to us)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वसोO Vasu (bounteous one)
वसो:
सम्बोधन
TypeNoun (epithet)
Rootवसु (प्रातिपदिक)
पूर्तिःfulfilment; bounty
पूर्तिः:
कर्तृ/भाव (as ‘fulfilment’ spoken of)
TypeNoun
Rootपूर्ति (प्रातिपदिक)
शविष्ठO most mighty
शविष्ठ:
सम्बोधन
TypeAdjective (epithet)
Rootशविष्ठ (प्रातिपदिक; superlative of शवस् ‘strength’)
शस्यतेis praised / is proclaimed
शस्यते:
क्रिया
TypeVerb
Rootशंस् (धातु)
वशीmasterful; controlling
वशी:
कर्तृ (subject with ‘hi’)
TypeAdjective
Rootवशिन् (प्रातिपदिक)
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
कर्तृ
TypeNoun (proper/epithet)
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
नूनम्now; surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
तत्that
तत्:
कर्म (that [new thing])
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नव्यम्new; fresh
नव्यम्:
विशेषण (of ‘tat’)
TypeAdjective
Rootनव्य (प्रातिपदिक)
संन्यसेyou lay down/arrange; you apply (together)
संन्यसे:
क्रिया
TypeVerb
Rootन्यस् (धातु) with उपसर्ग सं- + नि-

Aindra Sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "Introduces the melodic field; may be kept slightly longer to accommodate the long request opening.", "udgitha": "Carries the main petition ‘sumnám ā́ dhehi no’ with a rising contour.", "pratihara": "Responsive cadence after the petition, preparing the praise line.", "upadrava": "Praises ‘pūrtiḥ śaviṣṭha śasyate’ with steady mid-register resonance.", "nidhana": "Settles on ‘vaśī hí śákro nū́naṃ… saṃ-nyáse’ with broad closing.", "structure_notes": "This verse naturally divides into request → praise → theological renewal; singers often shape the last segment as a contemplative nidhana.", "singer_assignments": "Standard Kauthuma distribution; all join strongly on the final ‘saṃ-nyase’ cadence." }

{ "gloss_summary": "‘aśu-madāya’ connected to Soma’s quick exhilaration; ‘pūrvasya… sumnam’ is the well-known grace shown to earlier sacrificers now requested again. Indra’s bounty is praised; he newly arranges the gift.", "ritual_interpretation": "By invoking ancient precedent, the sacrificer claims continuity of ritual fruit; Soma exhilaration is the operative catalyst.", "theological_insight": "Indra’s grace is both traditional (pūrva) and perpetually fresh (navya); divine giving is renewed at each correct rite.", "etymology_highlights": "adrivān from adri (stone); sumna as favour/benefit; vaśī from √vaś (to control/master)." }